< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >
1 Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
9 Vì Ðức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
17 cầu nguyện không thôi,
continually pray;
18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh;
Do not quench the Spirit;
20 chớ khinh dể các lời tiên tri;
do not despise prophesyings;
21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
prove all things; hold fast [to] that which is good;
22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
abstain from all appearance of evil;
23 Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
24 Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Brothers, pray for us.
26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
28 Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.