< I Cô-rinh-tô 1 >

1 Phao-lô, theo ý Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng tôi,
Susura ia mia au, Paulus. Lamatualain pili nala au ena dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Ma aꞌa Sostenes o haitua hara sodꞌa-moleꞌ fee nggi boe.
2 gởi cho Hội thánh Ðức Chúa Trời tại thành Cô-rinh-tô, tức là cho những người đã được nên thánh trong Ðức Chúa Jêsus Christ, được gọi làm thánh đồ, lại cho mọi người bất luận nơi nào, cầu khẩn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Chúa của những người ấy và của chúng ta:
Au suraꞌ susura ia fee nggi, naeni Lamatualain atahori mamahere nara sia kota Korintus. Ana pili nala nggi ena dadꞌi Eni atahori meumaren, huu ama mimihere Yesus Kristus ena. Ana o tao nameu nggi onaꞌ basa atahori mamahereꞌ laen ra sia bee-bꞌee. Ara o roꞌe tutulu-fafaliꞌ mia hita Lamatuan Yesus Kristus, fo Lamatualain helu memaꞌ mia lele uluꞌ a nae haitua nema. Boe ma, Eni dadꞌi hita to sira Lamatuan mana naꞌena hak parenda basa nggita.
3 nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!
Au hule-oꞌe neu Lamatualain, hita Aman, no Yesus Kristus, hita Lamatuan. Au oꞌe fo ratudꞌu Sira rala malole nara neu nggi, fo misodꞌa no mole-dame.
4 Tôi hằng vì anh em tạ ơn Ðức Chúa Trời, bởi cớ anh em đã được Ðức Chúa Trời ban ơn trong Ðức Chúa Jêsus Christ;
Leleꞌ au usunedꞌa nggi, au ola-olaꞌ o Lamatualain ngga ae, “Makasi naen seli soaꞌ neu atahori Korintus ra nemehere nara!” Lamatualain natudꞌu rala malolen neu nggi, huu mimihere mikindoo neu Yesus Kristus, fo Ana haitua nemaꞌ a.
5 vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết,
Ma Ana fee nggi bebꞌeꞌi-baraꞌaiꞌ fo bisa milalao basa ue-tataos mata-mataꞌ, huu ama nenepaꞌaꞌ mo Eni ena. Naa tao rala mara ramasuꞌi. Naeni de ama mihine tebꞌe dala-dala manaseliꞌ soꞌal dala masodꞌa Na. Hei o bubꞌuluꞌ dalaꞌ saa malolen seli fo nefadꞌe atahori soꞌal Kristus.
6 như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em.
Naa natudꞌu oi, dala-dalaꞌ fo hai mifadꞌe neu nggi soꞌal Kristus naa, naꞌoka nahereꞌ sia rala mara ena. Naeni de hei feꞌe mimihere mae, dalaꞌ naa ra tebꞌe.
7 Anh em đang trông đợi kỳ Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta hiện đến, cũng chẳng thiếu một ơn nào.
De hei simbo basa dala maloleꞌ ra ena, fo Lamatualain Dula-dalen banggi fee neu atahori nara ena. Nda toꞌa saa sa boe. De hei nea-nea fai na, fo dei fo Lamatualain natudꞌu relo-relo hita Lamatuan Yesus Kristus neu basa atahori.
8 Ngài sẽ khiến anh em được vững bền đến cuối cùng, để khỏi bị quở trách trong ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
Kristus naa, mana nae tao maꞌadꞌere nggi fo ama miꞌitataaꞌ mikindoo losa Ana baliꞌ raefafoꞌ ia nema. No taꞌo naa, hei nda tudꞌa sa, ma nda hambu atahori bisa raꞌatutudꞌaꞌ nggi sa, ma nda hambu atahori bisa fua salaꞌ neu nggi sa.
9 Ðức Chúa Trời là thành tín, Ngài đã gọi anh em được thông công với Con Ngài là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.
Hita bisa tamahere Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan, huu Ana olaꞌ saa, na Ana tao e dadꞌi. Dei fo Ana nau tao dalaꞌ ia ra fee neu nggi. Huu Eni mana soi dalaꞌ fo hei mihine malolole Anan, naeni hita Lamatuan Yesus Kristus.
10 Hỡi Anh em, tôi nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, khuyên anh em thảy đều phải đồng một tiếng nói với nhau, chớ phân rẽ nhau ra, nhưng phải hiệp một ý một lòng cùng nhau.
Toronoo susue nggara, e! Sia dalaꞌ ia, au olaꞌ endiꞌ hita Lamatuan Yesus Kristus naran. De au hule no tebꞌe-tebꞌeꞌ fo ama miloeꞌ mireresi leo. Ma ama usaha fo misodꞌa no ralaꞌ esa, afiꞌ sea-saranggaa. Ama musi dudꞌuꞌa naruꞌ ona esaꞌ, naa fo ama bisa mihine mae, hei toꞌu dudꞌuꞌat esaꞌ a.
11 Vì, hỡi anh em, bởi người nhà Cơ-lô-ê, tôi có được tin rằng trong anh em có sự tranh cạnh.
Huu hambu atahori mia teꞌo Kloe ume isi nara rema rafadꞌe au rae, hei ruma akaꞌ mireresi mikindooꞌ a.
12 Tôi có ý nói rằng trong anh em mỗi người nói như vầy: Ta là môn đồ của Phao-lô; ta là của A-bô-lô, ta là của Sê-pha, ta là của Ðấng Christ.
Au masud ngga taꞌo ia: hambu hei ruma mae, “Au ia, Paulus atahorin!” Boe ma hambu ruma rae, “Au ia, Apolos atahorin!” Ma ruma fai ola-olaꞌ rae, “Au ia, tungga toꞌo Peꞌu!” Ruma fai rae, “Au ia, rena neuꞌ a Kristus!”
13 Ðấng Christ bị phân rẽ ra sao? Có phải Phao-lô đã chịu đóng đinh trên cây thập tự thế cho anh em, hay là anh em đã nhơn danh Phao-lô mà chịu phép báp tem sao?
Hei dudꞌuꞌa mara taꞌo bee? Kristus bobꞌonggi nara nda bisa saranggaa sa. Do, hei duꞌa mae, au mana mate sia hau ngganggeꞌ ata soaꞌ neu nggi? Hokoꞌ, o! Do, leleꞌ ara sarani nggi, ara ingga au nara ngga fo hei masoꞌ dadꞌi au atahori ngga, do? Neꞌo hokoꞌ, to?
14 Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi chưa từng làm phép báp tem cho ai trong anh em,
Au oꞌe makasi naeꞌ mbali Lamatualain, huu leleꞌ au mia naa o nggi, au nda sarani atahori sa. Au sarani akaꞌ aꞌa Krispus no aꞌa Gayus.
15 hầu cho chẳng ai nói rằng anh em đã nhơn danh tôi mà chịu phép báp tem.
No taꞌo naa, nda hambu atahori bisa rae, “Ara sarani au rendiꞌ Paulus naran, de au dadꞌi Paulus atahorin.”
16 Tôi cũng đã làm phép báp tem cho người nhà Sê-pha-na; ngoài nhà đó, tôi chẳng biết mình đã làm phép báp tem cho ai nữa.
(Eee, au feꞌe usunedꞌa ena. Au o sarani atahori ruma mia Stefanus ume isin boe. Te au nda usunedꞌa au sarani atahori laen fai, do hokoꞌ sa.)
17 Thật vậy, Ðấng Christ đã sai tôi, chẳng phải để làm phép báp-tem đâu, nhưng để rao giảng Tin Lành, và chẳng dùng sự khôn khéo mà giảng, kẻo thập tự giá của Ðấng Christ ra vô ích.
Huu Kristus nda denu au fo uu sarani atahori sa. Au ue-tatao huuꞌ ngga, naeni nefadꞌe atahori soꞌal Eni Hara-lii Malolen. Te mete ma au ufadꞌe atahori taꞌo naa, Ana nda hii au olaꞌ endiꞌ dedꞌea madikuꞌ fo utudꞌu mahine ngga, do utudꞌu netehuuꞌ manaseliꞌ ra. Huu mete ma au olaꞌ taꞌo naa, naa nakuraꞌ koasa mia dudꞌuit soꞌal Kristus mamaten sia hau ngganggeꞌ a.
18 Bởi vì lời giảng về thập tự giá, thì những người hư mất cho là điên dại; song về phần chúng ta, là kẻ được cứu chuộc, thì cho là quyền phép của Ðức Chúa Trời.
Hambu atahori duꞌa rae, basa dalaꞌ fo hita dui soꞌal Kristus mamaten sia hau ngganggeꞌ a, naa dedꞌea nggoaꞌ. Te atahori mataꞌ naa, dei fo saranggaa mia Lamatualain. Tao-tao te soaꞌ neu hita, Kristus mamaten naa, natudꞌu Lamatualain koasan mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala-kilu tara.
19 cũng có lời chép rằng: Ta sẽ hủy phá sự khôn ngoan của người khôn ngoan, Tiêu trừ sự thạo biết của người thạo biết.
Naa onaꞌ Lamatualain mana ola-olan, Yesaya, parna suraꞌ nae, “Lamatualain nae, ‘Basa dalaꞌ fo atahori mahineꞌ ra rahine, dei fo Au ofe hendi basa se, fo dadꞌi dalaꞌ nda naꞌena sosoaꞌ sa. Mahine nara onaꞌ bee o, dei fo Au nggari hendi basa se, fo dadꞌi dalaꞌ nda naꞌena ngguna sa.’”
20 Người khôn ngoan ở đâu? Thầy thông giáo ở đâu? Người biện luận đời nay ở đâu? Có phải Ðức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian ra dồ dại không? (aiōn g165)
Lele uluꞌ a, memaꞌ Lamatualain olaꞌ taꞌo naa. Te leleꞌ ia, dadꞌi taꞌo bee ena? Atahori mahineꞌ ra, dadꞌi taꞌo bee? Meser agama ra, dadꞌi taꞌo bee? Boe ma atahori mana soaꞌ a radꞌedꞌea, dadꞌi taꞌo bee? Sobꞌa rena dei, e! Lamatualain tao se onaꞌ atahori nggoaꞌ ena! Ana lea hendi basa dudꞌuꞌat mana naꞌoka sia raefafoꞌ ia, ma tao onaꞌ nda naꞌena sosoa-ndandaaꞌ saa-saa sa boe. (aiōn g165)
21 Vì, tại thế gian cậy sự khôn ngoan mình, chẳng nhờ sự khôn ngoan Ðức Chúa Trời mà nhận biết Ðức Chúa Trời, nên Ngài đành lòng dùng sự giảng dồ dại của chúng ta mà cứu rỗi những người tin cậy.
Lamatualain mahinen naa, manaseliꞌ tebꞌe. Onaꞌ mae atahori rae sira mahineꞌ re o, dudꞌuꞌa nara mesaꞌ se nda dai fo bisa rahine tebꞌe Lamatualain sa. Mae onaꞌ naa, te Lamatualain soi dalaꞌ fee neu atahori nendiꞌ mahinen. Huu lele uluꞌ a, Ana dudꞌuꞌa ena nae, “Mae atahori rae dedꞌenu nggara, atahori nggoaꞌ ra o, te ona bee o, Au musi denu atahori fo reu rafadꞌe se dala ndoo-tetuꞌ soꞌal Au.” Huu Lamatualain naꞌetuꞌ nae pake hehelu-fufuliꞌ fo dedꞌenu nara rendi, fo atahori bisa ramahere Eni. Ana nau fee masoi-masodꞌaꞌ neu atahori mia sala-kilu nara nendiꞌ dalaꞌ naa. Te atahori rae Lamatualain dalan naa, nggoaꞌ. Naeni de ara nda nau taoafiꞌ neu dedꞌenu nara sa. Huu atahori Yahudi ra nauꞌ a roꞌe manadadꞌi-manaseliꞌ ra, fo rae rita Lamatualain koasan. Ma atahori Yunani ra nauꞌ renaꞌ a dala-dala mahineꞌ mana masoꞌ dudꞌuꞌat, tunggaꞌ a sira dudꞌuꞌa nara.
22 Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,
23 thì chúng ta giảng Ðấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại;
Mae onaꞌ naa o, hai mana dadꞌi Lamatuaꞌ dedꞌenun nara, akaꞌ meu mifadꞌe atahori mae, “Lamatualain haitua Kristus ena, Atahori fo Ana helu eniꞌ a lele uluꞌ a, nae haitua nema. Basa ma atahori laen ra mbaku risa E mia hau ngganggeꞌ ata.” Leleꞌ atahori Yahudi ra rena dudꞌuit naa, ara rae timba hendi e, huu tungga sira dudꞌuꞌa nara na, Atahori fo Lamatualain nae haitua nema naa, nda bisa mate onaꞌ naa sa. Leleꞌ atahori Yunani ra rena dudꞌuit naa, ara duꞌa, “Naa dudꞌui nggoa manaseliꞌ!”
24 song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Ðấng Christ là quyền phép của Ðức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời.
Te hambu atahori fo Lamatualain heheli nala memaꞌ dadꞌi enan. Sira ruma mia atahori Yahudi, ma ruma mia atahori nda Yahudi sa. Tungga sira naa, Kristus mamaten natudꞌu neu se ena nae, Lamatualain koasan monaen seli, ma mahinen, manaseliꞌ tebꞌe.
25 Bởi vì sự dồ dại của Ðức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Ðức Chúa Trời là mạnh hơn người ta.
Mae atahori rae Lamatualain dalan nggoaꞌ, te mahinen feꞌe lenaꞌ se fai. Boe ma mae sira duꞌa rae Lamatualain nda naꞌena koasa saa sa boe o, te koasan feꞌe monaen seli lena sira boe.
26 Hỡi Anh em, hãy suy xét rằng ở giữa anh em là kẻ đã được gọi, không có nhiều người khôn ngoan theo xác thịt, chẳng nhiều kẻ quyền thế, chẳng nhiều kẻ sang trọng.
Toronoo susue nggara, e! Naa fo hei bisa mihine au oꞌola ngga ia, na ama misinedꞌa hei tetende-nemberii mara leleꞌ Lamatualain pili nala nggi dadꞌi Eni enan. Tungga atahori nile na, na sia hei taladꞌa mara nda hambu atahori mahineꞌ hetar sa, nda atahori masiꞌet hetar sa, ma nda hambu atahori hetar mia tititi-nonosiꞌ mana naꞌena nara moko-monaen.
27 Nhưng Ðức Chúa Trời đã chọn những sự dại ở thế gian để làm hổ thẹn những sự mạnh;
Te Lamatualain pili nala ma nae pake atahori fo ara oi nggoan seli, fo naꞌamamaeꞌ atahori mana nae eni mahineꞌ. Ma Ana pili nae pake atahori fo ara rae nda naꞌena koasa saa sa boe, fo naꞌamamaeꞌ atahori mana nae eni naꞌena koasa.
28 Ðức Chúa Trời đã chọn những sự hèn hạ và khinh bỉ ở thế gian, cùng những sự không có, hầu cho làm những sự có ra không có,
Boe ma Ana pili nala atahori anadꞌikiꞌ fo nda naꞌena nara moko-monaen sa, ma atahori akaꞌ raloe-radꞌae se. Huu Lamatualain nae pake se fo tao atahori mana nae eni manaseliꞌ, dadꞌi onaꞌ sira nda raꞌena sosoa-ndandaaꞌ saa sa boe.
29 để chẳng ai khoe mình trước một Ðức Chúa Trời.
De mete ma atahori reu randaa ro Lamatualain, nda hambu atahori esa sa boe bisa toꞌo tendan nae, eni manaseliꞌ.
30 Vả, ấy là nhờ Ngài mà anh em ở trong Ðức Chúa Jêsus Christ, là Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã làm nên sự khôn ngoan, sự công bình, sự nên thánh, và sự cứu chuộc cho chúng ta;
Huu Lamatualain mesaꞌ ne mana soi dalaꞌ fo ama bisa dadꞌi Yesus Kristus atahorin. Lamatualain mana tao Yesus dadꞌi Atahori mana fee mahinen neu nggita. Yesus naa, mana soi dalaꞌ fo ata bisa badꞌame baliꞌ to Lamatualain. Yesus naa, mana tao hita bisa tasodꞌa ndoos ma meumareꞌ. Boe ma Eni mana mboꞌi nggita mia salaꞌ ra koasan.
31 hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.
Naa onaꞌ nenesuraꞌ sia Lamatualain Susura Meumaren nae, “Seka hiiꞌ a soꞌu koa-kioꞌ, malole lenaꞌ ara soꞌu koa-kioꞌ neu hita Lamatuan tataon. Afiꞌ soꞌu kokoaꞌ neu ao nara!”

< I Cô-rinh-tô 1 >