< Tít 3:7 >

7 Nhờ đó, bởi ơn phước Ngài, chúng ta được kể là công chính và được thừa hưởng sự sống vĩnh cửu.” (aiōnios g166)
for at vi, retfærdiggjorte ved hans Naade, skulde i Haab vorde Arvinger til evigt Liv. (aiōnios g166)
so that
Strongs:
Greek:
ἵνα
Transliteration:
ina
Context:
Next word

having been justified
Strongs:
Lexicon:
δικαιόω
Greek:
δικαιωθέντες
Transliteration:
dikaiōthentes
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῇ
Transliteration:
tēa
Context:
Next word

by that
Strongs:
Lexicon:
ἐκεῖνος
Greek:
ἐκείνου
Transliteration:
ekeinou
Context:
Next word

grace
Strongs:
Lexicon:
χάρις
Greek:
χάριτι
Transliteration:
chariti
Context:
Next word

heirs
Strongs:
Lexicon:
κληρονόμος
Greek:
κληρονόμοι
Transliteration:
klēronomoi
Context:
Next word

we may become
Strongs:
Lexicon:
γίνομαι
Greek:
γενηθῶμεν
Transliteration:
genēthōmen
Context:
Next word

according to
Strongs:
Lexicon:
κατά
Greek:
κατ᾽
Transliteration:
kat᾽
Context:
Next word

[the] hope
Strongs:
Lexicon:
ἐλπίς
Greek:
ἐλπίδα
Transliteration:
elpida
Context:
Next word

of life
Strongs:
Lexicon:
ζωή
Greek:
ζωῆς
Transliteration:
zōēs
Context:
Next word

aiōnios
Strongs:
Lexicon:
αἰώνιος
Greek:
αἰωνίου.
Transliteration:
aiōniou
Context:
Next word

< Tít 3:7 >