< Khải Huyền 10 >
1 Tôi thấy một thiên sứ uy dũng khác từ trời xuống, mình mặc mây trời, đầu đội cầu vồng, mặt sáng rực như mặt trời, chân như trụ lửa.
Kꞌa te riꞌ xinwil jun ángel ri sibꞌalaj kꞌo uchuqꞌabꞌ, upetik pa ri kaj tajin kaqaj loq cho ri uwachulew chꞌuqtal rumal ri sutzꞌ. Kꞌo jun xokaqꞌabꞌ pa ujolom, ri upalaj kajunumataj rukꞌ ri qꞌij. Ri raqan jer kꞌo raqan ja ri kajinin rukꞌ qꞌaqꞌ.
2 Thiên sứ cầm trên tay một cuốn sách mở ra, đặt chân phải trên biển, chân trái trên đất,
Ri ángel rukꞌaꞌm jun laj wuj jaqalik. Ri ángel are xtakꞌiꞌk, xuya ri uwiqiqꞌabꞌ raqan puꞌwiꞌ ri plo, are kꞌu ri umox raqan xutakꞌabꞌa puꞌwiꞌ ri ulew.
3 và kêu lên một tiếng lớn như tiếng gầm sư tử, liền có bảy tiếng sấm đáp lời.
Ri ángel xuraqaqej uchiꞌ rukꞌ chuqꞌabꞌ, jetaq kubꞌan jun koj, are xuraq uchiꞌ xetataj wuqubꞌ kaqulja ri xkiraq kichiꞌ.
4 Khi bảy tiếng sấm vang ra, tôi định chép lại liền nghe tiếng nói từ trời: “Phải giữ kín những điều bảy tiếng sấm nói ra, đừng ghi chép.”
Are xtataj ri kichꞌabꞌal ri kaqulja, are xwaj in xintzꞌibꞌaj ri xkibꞌij, kꞌa te kinta jun chꞌabꞌal ri xpe pa ri kaj xubꞌij chwe: Man katzꞌibꞌaj taj ri xkibꞌij ri wuqubꞌ kaqulja, xane chayaka paꞌwanimaꞌ, man kabꞌij ta chi che jun chik.
5 Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
Ri ángel ri takꞌal puꞌwiꞌ ri plo xuqujeꞌ pa ri ulew, xuyak ri uwiqiqꞌabꞌ chikaj.
6 Thiên sứ thề trước Đấng hằng sống đời đời, Đấng sáng tạo trời cùng mọi vật trên trời, đất cùng mọi vật dưới đất, biển cùng mọi vật trong biển rằng: “Sắp hết thời hạn rồi! (aiōn )
Kꞌa te riꞌ xubꞌij pa ri ubꞌiꞌ ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq, ri xtikow ri kaj rachiꞌl ri jastaq ri e kꞌo choch, ri ulew xuqujeꞌ ri jastaq ri e kꞌo choch, ri plo xuqujeꞌ ri jastaq ri kꞌo chupam, xubꞌij: Xkꞌis ri qꞌotaj. (aiōn )
7 Ngày nào thiên sứ thứ bảy thổi kèn. Đức Chúa Trời sẽ hoàn tất chương trình huyền nhiệm của Ngài, như đã báo trước cho các đầy tớ Ngài, là các tiên tri.”
Pa ri qꞌij are kachꞌaw na ri wuqubꞌ ángel, are kuchꞌawisaj na ri suꞌ, kakꞌulmataj na ri rajawam loqꞌ ukꞌuꞌx ri Dios ri awatal loq ubꞌixik, are waꞌ ri xkitzijoj loq ri e patanil taq rech ri Dios ojer rachiꞌl ri e qꞌalajisal tzij.
8 Tiếng nói từ trời lại bảo tôi: “Đi lấy cuộn sách mở ra trên tay thiên sứ đứng trên biển và đất.”
Ri chꞌabꞌal ri xinta kan nabꞌe, xinuchꞌabꞌej chik junmul xubꞌij chwe: Chatqebꞌ rukꞌ le ángel le takꞌal puꞌwiꞌ le ulew xuqujeꞌ puꞌwiꞌ le plo, chakꞌama le kꞌin laj wuj le kꞌo pa uqꞌabꞌ.
9 Tôi đến bên thiên sứ xin cuộn sách. Thiên sứ bảo: “Ông lấy sách mà ăn! Tuy bụng thấy đắng nhưng miệng sẽ ngọt như mật!”
Ri in xinqebꞌ rukꞌ ri ángel, xinta che chi kuya ri wuj chwe, ri ángel xubꞌij chwe: Riꞌ chatijaꞌ. Sibꞌalaj kꞌi waꞌ kanaꞌo are kaya paꞌchiꞌ are kꞌu we xqaj bꞌik chapam sibꞌalaj kꞌa laꞌ kanoꞌwik.
10 Tôi lấy sách khỏi tay thiên sứ, và tôi ăn! Nó ngọt như mật trong miệng tôi, nhưng khi nuốt vào, thấy đắng trong bụng.
Xenkꞌama ri kꞌin laj wuj pa ri uqꞌabꞌ ri ángel, kꞌa te riꞌ xintijo. Are xinya pa nuchiꞌ, sibꞌalaj kiꞌ xinnaꞌo jetaq ri kabꞌ. Are kꞌut xtijtaj wumal sibꞌalaj kꞌa are xqaj bꞌik chinupam.
11 Rồi tôi được bảo: “Ông còn phải nói tiên tri về nhiều dân tộc, quốc gia, ngôn ngữ, và vua chúa.”
Kꞌa te riꞌ xubꞌij chwe: Kattzalij chi na chuqꞌalajisaxik ri kakꞌulmataj na kukꞌ kꞌi nitzꞌ xuqujeꞌ nim taq tinimit, ri jaljoj kekaꞌyik, ri jaljoj kechꞌawik, xuqujeꞌ chike ri e taqanelabꞌ.