< Thánh Thi 98 >
1 Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới, vì Chúa đã thực hiện nhiều việc diệu kỳ. Sử dụng quyền uy và năng lực thánh chiến thắng bạo lực giải cứu dân Ngài.
Psaume. Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, car il a accompli des merveilles, soutenu par sa droite et son bras auguste.
2 Chúa Hằng Hữu cho thấy ơn cứu rỗi, bày tỏ đức công chính Ngài cho muôn dân.
L’Eternel a fait éclater son secours; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce
3 Chúa nhớ lại lòng nhân từ và đức thành tín với Ít-ra-ên. Khắp đất đều thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta.
et de sa bonté pour la maison d’Israël; toutes les extrémités de la terre ont été témoins du secours de notre Dieu.
4 Hỡi nhân loại, hãy reo mừng cho Chúa Hằng Hữu; hãy hát bài ca mới chúc tụng Ngài.
Acclamez l’Eternel, toute la terre, entonnez des cantiques, chantez des hymnes!
5 Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
6 với kèn đồng cùng tiếng tù và trầm bổng. Đồng thanh ca ngợi trước Chúa Hằng Hữu, là Vua!
le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
7 Biển và sinh vật trong biển hãy ca tụng Chúa! Đất và sinh vật trên đất hãy cất tiếng vang rền.
Que la mer élève ses clameurs, la mer et ce qui la peuple, la terre et tous ceux qui l’habitent!
8 Sông và suối hãy vỗ tay tán thưởng! Núi đồi hãy trổi giọng hoan ca
Que les fleuves battent des mains, qu’à l’unisson les montagnes retentissent de chants,
9 trước mặt Chúa Hằng Hữu. Chúa đến để phán xét thế gian. Chúa sẽ xét xử thế giới bằng đức công chính, và các dân tộc theo lẽ công bằng.
à l’approche de l’Eternel qui vient juger la terre! Il va juger le monde avec équité, et les nations avec droiture.