< Thánh Thi 97 >

1 Chúa Hằng Hữu là Vua! Thế gian hãy reo mừng! Muôn nghìn hải đảo khá hân hoan.
huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae
2 Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
3 Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius
4 Ánh sáng Ngài chiếu rạng thế gian. Khắp đất trông thấy liền run rẩy.
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra
5 Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terrae
6 Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
7 Những người thờ hình tượng đều bị sỉ nhục— tức người khoe khoang về thần tượng vô quyền của mình— vì mọi thần phải thờ lạy Chúa.
confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius
8 Si-ôn đã nghe và hân hoan, các làng của Giu-đa mừng rỡ, vì công minh Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu!
audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
9 Vì Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là Đấng Chí Tôn trên hoàn vũ; Ngài vĩ đại hơn tất cả các thần.
quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos
10 Ai kính yêu Chúa Hằng Hữu, ghét gian tà! Chúa bảo toàn sinh mạng người thánh của Ngài, và giải thoát họ khỏi tay bọn hung bạo.
qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos
11 Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
lux orta est iusto et rectis corde laetitia
12 Nguyện những ai tin kính hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu và ngợi tôn Danh Thánh của Ngài!
laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius

< Thánh Thi 97 >