< Thánh Thi 97 >

1 Chúa Hằng Hữu là Vua! Thế gian hãy reo mừng! Muôn nghìn hải đảo khá hân hoan.
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
2 Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
3 Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
Ild farer frem foran ham og luer iblandt hans Fjender.
4 Ánh sáng Ngài chiếu rạng thế gian. Khắp đất trông thấy liền run rẩy.
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
5 Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
6 Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
7 Những người thờ hình tượng đều bị sỉ nhục— tức người khoe khoang về thần tượng vô quyền của mình— vì mọi thần phải thờ lạy Chúa.
Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
8 Si-ôn đã nghe và hân hoan, các làng của Giu-đa mừng rỡ, vì công minh Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu!
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
9 Vì Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là Đấng Chí Tôn trên hoàn vũ; Ngài vĩ đại hơn tất cả các thần.
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
10 Ai kính yêu Chúa Hằng Hữu, ghét gian tà! Chúa bảo toàn sinh mạng người thánh của Ngài, và giải thoát họ khỏi tay bọn hung bạo.
I, som elsker HERREN, had det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Haand;
11 Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
12 Nguyện những ai tin kính hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu và ngợi tôn Danh Thánh của Ngài!
I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!

< Thánh Thi 97 >