< Thánh Thi 94 >
1 Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời báo ứng, ôi Đức Chúa Trời báo ứng, xin hiển lộ vinh quang Ngài!
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 Xin trỗi dậy, lạy Thẩm Phán Tối Cao của thế gian. Xin ra tay báo trả người kiêu căng.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Bao lâu, lạy Chúa Hằng Hữu? Đến bao giờ người ác thôi đắc chí?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Họ tuôn ra những lời xấc xược đến khi nào? Bao lâu những luận điệu khoe khoang mới chấm dứt?
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Lạy Chúa Hằng Hữu, họ giẫm nát dân Chúa, giày đạp cơ nghiệp Chúa dưới gót chân.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 Họ giết quả phụ và kiều dân, tàn sát đám trẻ con côi cút.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Rồi tự nhủ: “Chúa Hằng Hữu có thấy đâu, Đức Chúa Trời của Gia-cốp có bao giờ để ý?”
They say, “The LORD will not see, neither will Jacob’s God consider.”
8 Kẻ hung ác, hãy nghe đây và mở trí! Người điên rồ, hãy học điều khôn ngoan!
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Đấng sáng tạo ra tai, chẳng lẽ không nghe? Đấng làm ra mắt, lẽ nào không thấy rõ?
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
10 Đấng đoán phạt muôn dân, lẽ nào không trừng trị? Đấng hiểu biết mọi thứ lẽ nào không biết Ngài đang làm gì?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
11 Chúa Hằng Hữu biết tư tưởng thầm kín của con người; Ngài biết bản chất nó chỉ là hư ảo!
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Torah,
13 Ngài cho họ nghỉ ngơi sau những ngày hoạn nạn, cho đến khi huyệt người ác đã đào xong.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Chúa Hằng Hữu không hề quên dân Chúa; Ngài cũng chẳng bao giờ bỏ cơ nghiệp Ngài.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Nếu Chúa Hằng Hữu không giúp tôi, thì linh hồn tôi đã phải câm nín.
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Khi tôi kêu: “Con trượt ngã!” Thì tay nhân từ Chúa nâng đỡ tôi.
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, LORD, held me up.
19 Khi lòng tôi trăm mối ngổn ngang, niềm an ủi Chúa là nguồn phấn khởi.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Có thể nào Chúa liên kết với các lãnh đạo bất chính— ban luật lệ làm hại dân lành?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Họ liên minh ám hại người công chính, và toa rập giết oan người vô tội.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Nhưng Chúa Hằng Hữu là đồn lũy tôi; Đức Chúa Trời tôi là vầng đá, nơi tôi ẩn náu.
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 Đức Chúa Trời sẽ báo trả công việc ác họ làm. Ngài sẽ tiêu diệt họ vì mưu ác họ. Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta sẽ quét sạch người gian ác.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.