< Thánh Thi 92 >

1 Còn gì hơn cảm tạ Chúa Hằng Hữu, có chi bằng ca ngợi Đấng Chí Cao.
“A psalm for the Sabbath-day.” It is a good thing to give thanks to the LORD, And to sing praises to thy name, O Most High!
2 Công bố lòng nhân ái Ngài khi trời vừa sáng, rao truyền đức thành tín Chúa lúc đêm vừa buông,
To show forth thy loving-kindness in the morning, And thy faithfulness every night,
3 với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
Upon the ten-stringed instrument and the lute, Upon the harp with a solemn sound.
4 Lạy Chúa Hằng Hữu, lòng con hớn hở vì việc Chúa làm cho con! Dâng hoan ca khi thấy rõ việc Ngài thực hiện.
For thou, LORD, hast made me glad by thy doings; In the works of thy hands I greatly rejoice!
5 Lạy Chúa Hằng Hữu, công việc Ngài quá vĩ đại! Tư tưởng Chúa thật vô cùng sâu sắc.
How great are thy works, O LORD! How deep thy purposes!
6 Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
But the unwise man knoweth not this, And the fool understandeth it not.
7 Người ác có khi tràn lan như cỏ dại, người gian tham hưng thịnh một thời, rốt cuộc họ cũng điêu tàn tan tác.
When the wicked spring up like grass, And all who practise iniquity flourish, It is but to be destroyed for ever!
8 Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
Thou, O LORD! art for ever exalted!
9 Chúng con biết kẻ thù Ngài, Chúa Hằng Hữu, sẽ hư vong; và tất cả người gian ác sẽ thất bại.
For, lo! thine enemies, O LORD! For, lo! thine enemies perish, And dispersed are all who do iniquity!
10 Chúa thêm sức cho con mạnh như bò rừng. Ngài xức dầu cho con bằng dầu mới.
But my horn thou exaltest like the buffalo's; I am anointed with fresh oil.
11 Mắt con đã chứng kiến cảnh quân thù bại trận; tai con nghe tiếng rên la của bọn ác gian.
Mine eye hath gazed with joy upon mine enemies; Mine ears have heard with joy of my wicked adversaries.
12 Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
The righteous shall flourish like the palm-tree; They shall grow up like the cedars of Lebanon;
13 Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
Planted in the house of the LORD, They shall flourish in the courts of our God.
14 Ngay cả khi đến tuổi già vẫn luôn sai trái; đầy nhựa sống và mãi mãi tươi xanh.
Even in old age they bring forth fruit; They are green, and full of sap;
15 Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
To show that the LORD, my rock, is upright, That there is no unrighteousness in him.

< Thánh Thi 92 >