< Thánh Thi 92 >

1 Còn gì hơn cảm tạ Chúa Hằng Hữu, có chi bằng ca ngợi Đấng Chí Cao.
En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
2 Công bố lòng nhân ái Ngài khi trời vừa sáng, rao truyền đức thành tín Chúa lúc đêm vừa buông,
Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
ved Gry forkynde din Naade, om Natten din Trofasthed
4 Lạy Chúa Hằng Hữu, lòng con hớn hở vì việc Chúa làm cho con! Dâng hoan ca khi thấy rõ việc Ngài thực hiện.
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg paa Citer!
5 Lạy Chúa Hằng Hữu, công việc Ngài quá vĩ đại! Tư tưởng Chúa thật vô cùng sâu sắc.
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
6 Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker saare dybe!
7 Người ác có khi tràn lan như cỏ dại, người gian tham hưng thịnh một thời, rốt cuộc họ cũng điêu tàn tan tác.
Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
8 Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
9 Chúng con biết kẻ thù Ngài, Chúa Hằng Hữu, sẽ hư vong; và tất cả người gian ác sẽ thất bại.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
10 Chúa thêm sức cho con mạnh như bò rừng. Ngài xức dầu cho con bằng dầu mới.
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender gaar under, alle Udaadsmænd spredes!
11 Mắt con đã chứng kiến cảnh quân thù bại trận; tai con nghe tiếng rên la của bọn ác gian.
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
12 Người công chính sẽ mọc lên như cây chà là, xanh tốt như cây bá hương Li-ban.
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
13 Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
14 Ngay cả khi đến tuổi già vẫn luôn sai trái; đầy nhựa sống và mãi mãi tươi xanh.
plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
15 Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.

< Thánh Thi 92 >