< Thánh Thi 85 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned [to] the captivity of Jacob.
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
Thou hast borne away the iniquity of Thy people, Thou hast covered all their sin. (Selah)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
Thou hast gathered up all Thy wrath, Thou hast turned back from the fierceness of Thine anger.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
To the age art Thou angry against us? Dost Thou draw out Thine anger To generation and generation?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Only, near to those fearing Him [is] His salvation, That honour may dwell in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!

< Thánh Thi 85 >