< Thánh Thi 85 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. LORD, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. (Selah)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us your loving kindness, LORD. Grant us your salvation.
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
I will hear what God, the LORD, will speak, for he will speak peace to his people, his holy ones; but let them not turn again to folly.
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.

< Thánh Thi 85 >