< Thánh Thi 85 >
1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Yahweh, you have showed favor to your land; you have restored the well-being of Jacob.
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
You have forgiven the sin of your people; you have covered all their sin. (Selah)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
You have withdrawn all your wrath; you have turned back from your hot anger.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Restore us, God of our salvation, and let go of your displeasure with us.
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
Will you be angry with us forever? Will you remain angry throughout future generations?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Will you not revive us again? Then your people will rejoice in you.
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us your covenant faithfulness, Yahweh, grant us your salvation.
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
I will listen to what Yahweh God says, for he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not turn again to foolish ways.
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Surely his salvation is near to those who fear him; then glory will remain in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Covenant faithfulness and trustworthiness have met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
Trustworthiness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
Yes, Yahweh will give his good blessings, and our land will yield its crops.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Righteousness will go before him and make a way for his footsteps.