< Thánh Thi 85 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O LORD! thou hast been favorable to thy land; Thou hast brought back the captives of Jacob;
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
Thou didst forgive the iniquity of thy people, And cover all their sins! (Pause)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
Thou didst take away all thy displeasure, And abate the fierceness of thy wrath.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Restore us, O God of our salvation! And let thine anger towards us cease!
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou continue thy wrath from generation to generation?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Wilt thou not revive us again, That thy people may rejoice in thee?
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us thy compassion, O LORD! And grant us thy salvation!
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
I will hear what God the LORD will speak: Truly he will speak peace to his people, and to his servants; Only let them not turn again to folly!
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Yea, his salvation is near to those who fear him, That glory may dwell in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Mercy and truth shall meet together, Righteousness and peace shall kiss each other;
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
Truth shall spring out of the earth; Righteousness shall look down from heaven.
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
Yea, Jehovah will give prosperity, And our land shall yield her increase.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Righteousness shall go before him, And set us in the way of his steps.

< Thánh Thi 85 >