< Thánh Thi 85 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. You have accepted, O YHWH, Your land, You have turned [to] the captivity of Jacob.
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
You have carried away the iniquity of Your people, You have covered all their sin. (Selah)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
You have gathered up all Your wrath, You have turned back from the fierceness of Your anger.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Your anger with us.
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
Are You angry against us for all time? Do You draw out Your anger To generation and generation?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Do You not turn back? You revive us, And Your people rejoice in You.
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us, O YHWH, your kindness, And You give to us Your salvation.
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
I hear what God, YHWH, speaks, For He speaks peace to His people, And to His saints, and they do not turn back to folly.
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Surely His salvation [is] near to those fearing Him, That glory may dwell in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
Truth springs up from the earth, And righteousness looks out from the heavens,
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
YHWH also gives that which is good, And our land gives its increase.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Righteousness goes before Him, And makes a way for His footsteps!

< Thánh Thi 85 >