< Thánh Thi 85 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa đã đổ phước lành cho đất nước! Ngài cho người lưu đày của Gia-cốp được hồi hương.
For the music director. A psalm of the descendants of Korah Lord, you have shown your kindness to your land; you have restored Jacob's prosperity.
2 Chúa tha thứ tội ác của dân Ngài— và xóa bỏ lỗi lầm của họ.
You took away your people's guilt; you forgave all their sins. (Selah)
3 Chúa đã rút lại cơn giận. Thịnh nộ Ngài cũng đã nguôi ngoai.
You took back your fury; you turned away from your fierce anger.
4 Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Bring us back to you, God of our salvation! Take away your anger towards us.
5 Lẽ nào Chúa giận chúng con mãi? Hay thịnh nộ Chúa kéo dài từ thế hệ này sang thế hệ khác sao?
Are you going to be furious with us forever? Will you stay angry with us for all future generations?
6 Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
Won't you restore our lives so your people can find happiness in you?
7 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin tỏ lòng thương xót không dời đổi, xin ra tay cứu chuộc chúng con.
Show us your trustworthy love, Lord! Give us your salvation!
8 Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
Let me hear what God has to say. God speaks peace to his people, to those who trust in him. But they must not return to their foolish ways.
9 Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
Truly God's salvation is with those who do as he says. His glorious presence will live with us in our land.
10 Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.
11 Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
What is true grows up from the earth; what is right looks down from heaven.
12 Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
13 Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Truth and right go ahead of him to prepare a path for him to walk on.

< Thánh Thi 85 >