< Thánh Thi 8 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa của chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất! Vinh quang Ngài chiếu rạng trời cao.
In finem, pro torcularibus. Psalmus David. Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
2 Từ môi miệng trẻ thơ và hài nhi, Chúa đã đặt vào lời ca ngợi, khiến quân thù câm nín.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
4 con không thể nào hiểu thấu, con loài người là chi mà Chúa phải nhọc lòng?
Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Chúa tạo người chỉ kém Đức Chúa Trời một chút, đội lên đầu danh dự và vinh quang.
Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;
6 Cho người cai quản toàn vũ trụ, khiến muôn loài đều phải phục tùng—
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 gia súc và bầy vật cùng tất cả thú rừng,
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
8 đến các loại chim trên trời, cá dưới biển, và mọi sinh vật dưới đại dương.
volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
9 Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Thánh Thi 8 >