< Thánh Thi 8 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa của chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất! Vinh quang Ngài chiếu rạng trời cao.
Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.
2 Từ môi miệng trẻ thơ và hài nhi, Chúa đã đặt vào lời ca ngợi, khiến quân thù câm nín.
Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
3 Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
4 con không thể nào hiểu thấu, con loài người là chi mà Chúa phải nhọc lòng?
What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
5 Chúa tạo người chỉ kém Đức Chúa Trời một chút, đội lên đầu danh dự và vinh quang.
You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,
6 Cho người cai quản toàn vũ trụ, khiến muôn loài đều phải phục tùng—
and you have set him over the works of your hands.
7 gia súc và bầy vật cùng tất cả thú rừng,
You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
8 đến các loại chim trên trời, cá dưới biển, và mọi sinh vật dưới đại dương.
the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
9 Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!
O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!

< Thánh Thi 8 >