< Thánh Thi 8 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa của chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất! Vinh quang Ngài chiếu rạng trời cao.
For the end, concerning the wine presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth! for your magnificence is exalted above the heavens.
2 Từ môi miệng trẻ thơ và hài nhi, Chúa đã đặt vào lời ca ngợi, khiến quân thù câm nín.
Out of the mouth of babes and sucklings have you perfected praise, because of your enemies; that you might put down the enemy and avenger.
3 Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
For I will regard the heavens, the work of your fingers; the moon and stars, which you have established.
4 con không thể nào hiểu thấu, con loài người là chi mà Chúa phải nhọc lòng?
What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
5 Chúa tạo người chỉ kém Đức Chúa Trời một chút, đội lên đầu danh dự và vinh quang.
You made him a little less than angels, you have crowned him with glory and honour;
6 Cho người cai quản toàn vũ trụ, khiến muôn loài đều phải phục tùng—
and you have set him over the works of your hands: you have put all things under his feet:
7 gia súc và bầy vật cùng tất cả thú rừng,
sheep and all oxen, yes and the cattle of the field;
8 đến các loại chim trên trời, cá dưới biển, và mọi sinh vật dưới đại dương.
the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
9 Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!
O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!

< Thánh Thi 8 >