< Thánh Thi 73 >
1 (Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3 Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4 Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10 Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12 Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13 Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14 Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15 Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17 Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.