< Thánh Thi 73 >

1 (Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.
But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.

< Thánh Thi 73 >