< Thánh Thi 73 >

1 (Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.

< Thánh Thi 73 >