< Thánh Thi 69 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu “Hoa huệ”) Lạy Đức Chúa Trời, xin ra tay cứu vớt, các dòng nước đã ngập đến cổ con.
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Con bị lún trong bùn sâu; con không thể tìm được chỗ bám. Con rơi xuống nước sâu, và nước phủ ngập con.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Con khản tiếng vì kêu van, cổ họng con khô cháy. Mắt con hao mòn sầu khổ vì mãi trông chờ Đức Chúa Trời con.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Người ghét con vô lý nhiều hơn tóc trên đầu con. Nhiều kẻ thù vô cớ tìm hại con, bắt con đền bù những gì con chẳng lấy.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 Lạy Đức Chúa Trời, Chúa biết con khờ dại; tội lỗi con đâu che giấu được Ngài.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Xin đừng để người trông đợi Chúa phải xấu hổ vì con, lạy Đấng Chí Cao, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Xin đừng để người tìm kiếm Chúa phải thẹn thùng vì con, lạy Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 Vì Chúa, con bị người đời khinh bỉ; nỗi nhục nhã bao trùm cả mặt con.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Ngay cả anh em ruột cũng giả bộ không biết con, họ đối xử với con như người xa lạ.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Lòng sốt sắng về nhà Chúa nung nấu con, và lời sỉ nhục của những người sỉ nhục Chúa đổ trên con.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Khi con khóc lóc nhịn ăn, con bị người đời khinh khi coi rẻ.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Khi con mặc áo gai với lòng thống hối, con bị người ta nhạo báng cười chê.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Bọn ngồi ở cửa thành đem con ra giễu cợt, con là câu hát chế nhạo của bọn say sưa.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Nhưng con chỉ biết cầu xin Chúa Hằng Hữu, con tin đây là thời điểm Chúa ban ơn. Trong tình thương bao la cao cả, ôi Đức Chúa Trời, xin đáp lời con và giải cứu con.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Xin vớt con khỏi vũng lầy; xin đừng để con lún sâu trong chốn nhuốc nhơ! Xin cứu con thoát khỏi người ghen ghét, và kéo con khỏi dòng nước thẳm hố sâu.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Xin đừng để nước lũ phủ lấp con, cũng đừng cho vực sâu nhận chìm con, và miệng hầm kia đóng lại.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đáp lời con vì tình yêu bao la Ngài là thiện hảo. Xin quay lại đoái hoài đến con, vì lòng thương xót Ngài thật dào dạt.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Xin đừng ngoảnh mặt khỏi đầy tớ Chúa; xin mau đáp lời, vì con đang chìm sâu trong khốn khổ!
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Xin lại gần và đưa tay giải cứu, chuộc hồn con khỏi bọn ác nhân.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Chúa biết con phải hổ thẹn, bị khinh khi, và nhục nhã. Ngài biết kẻ thù nghịch đang làm hại con.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Họ khinh miệt đập lòng con tan nát, và con đầy nỗi tuyệt vọng Chẳng có ai thông cảm cho con, chẳng có ai an ủi con.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 Họ trộn mật độc cho con ăn đưa dấm chua, khi con kêu khát.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Nguyện bàn tiệc trước mặt họ thành cái bẫy, và sự bình an của họ là giả dối.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Nguyện mắt họ tối đen không thấy được, lưng họ cúi khom cho đến đời đời.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Xin Chúa trút trên họ cơn giận, dù trốn tránh thế nào cũng chẳng thoát.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Nguyện nơi họ ở trở thành hoang địa, không còn ai lai vãng nhà họ nữa.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 Vì họ bức hại người bị Chúa trừng trị; thuật lại đau thương người bị Chúa gây đau thương.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Xin buộc cho họ tội này đến tội khác, đừng cho họ hưởng ơn cứu rỗi Ngài.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 Trong Sách Sự Sống, tên họ bị bôi xóa, trong danh sách người công chính, họ chẳng có tên.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Con đang đau ê ẩm và kiệt sức, Đức Chúa Trời con ôi, xin đem ân cứu rỗi Ngài bảo vệ con.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Lấy lời thánh ca, con ngợi khen Đức Chúa Trời, với lòng cảm tạ, con tôn vinh Ngài.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Hành động ấy vui lòng Chúa Hằng Hữu, hơn tế lễ bằng bò, hơn cả bò có sừng với móng rẽ ra.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Vì Chúa Hằng Hữu nhậm lời người thiếu thốn; không khinh dể khi bị dân Chúa lưu đày.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Hỡi trời và đất, hãy ca tụng Chúa, cùng với biển và muôn loài đang sống dưới đại dương.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 Vì Đức Chúa Trời sẽ giải cứu Si-ôn, sẽ tái thiết các thành của Giu-đa. Dân Chúa sẽ sinh sống tại đó và chiếm hữu làm đất của mình.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Dòng dõi của những ai vâng phục Chúa sẽ hưởng được đất, và những ai yêu mến Ngài sẽ được an cư lạc nghiệp.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Thánh Thi 69 >