< Thánh Thi 64 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
For the leader. A psalm of David. Hear, O my God, the voice of my lament: guard my life from the dread of the foe.
2 Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
Hide me from villains who secretly plot, from the blustering throng of the workers of evil,
3 Họ mài lưỡi sắc như gươm, tung lời nói như bắn cung tên.
who have sharpened their tongue like a sword, and aimed bitter words like arrows,
4 Bắn lén người vô tội, không ngại ngùng, bất chợt nhả tên.
which from ambush they launch at the blameless, shooting swiftly and unafraid.
5 Chúng ngoan cố theo đuổi điều ác độc, bàn mưu đặt bẫy cách âm thầm. Tưởng rằng: “Chẳng ai biết được.
They strengthen their wicked purpose, they tell of the snares they have hidden, they say to themselves, “Who can see?”
6 Ai dò được tội ác ta làm. Ta hoạch định mưu kế thần sầu.” Tâm trí con người thật hiểm sâu.
They think out their crimes full cunningly hidden deep in their crafty hearts.
7 Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
But God with his arrow will shoot them, swiftly shall they be smitten.
8 Lưỡi họ gây họa cho họ, ai thấy họ cũng đều lắc đầu chạy trốn.
For their tongue he will bring them to ruin, all will shudder with horror at the sight of them.
9 Mọi người sẽ kinh hoàng, thuật lại, các công tác Đức Chúa Trời vừa thực hiện, suy tư, tìm hiểu việc Ngài làm.
Then every person, touched to awe, as they ponder what God has wrought, will tell the tale of his deeds.
10 Người công chính sẽ vui mừng trong Chúa Hằng Hữu, và ẩn náu trong Ngài. Người có lòng ngay thẳng sẽ ca ngợi Ngài.
In the Lord shall the righteous rejoice, in him shall they take refuge; and all the true-hearted shall glory.

< Thánh Thi 64 >