< Thánh Thi 58 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Các giới cầm quyền cũng nói chuyện công lý sao? Các ông có xét xử chính trực chăng?
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Không! Lòng các ông chỉ tính chuyện bất công. Còn tay cân nhắc hành động bạo tàn trong xứ.
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
3 Người ác vừa sinh ra đã lầm lạc, từ trong lòng mẹ đã sai quấy và gian dối.
The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies.
4 Họ phun nọc độc như rắn, họ như rắn hổ mang không chịu lắng nghe,
Their poison is like the poison of a serpent: [They are] like the deaf adder that stoppeth her ear,
5 phớt lờ tiếng người dụ rắn, dù tiếng sáo huyền hoặc đến đâu.
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
6 Xin bẻ răng loài rắn độc, lạy Đức Chúa Trời! Xin nhổ nanh vuốt sư tử tơ, lạy Chúa Hằng Hữu!
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
7 Xin cho họ tan ra như nước chảy. Xin khiến vũ khí của họ vô dụng trong tay mình.
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Như con sên rỉ nước tan dần, như thai sinh non, không thấy ánh dương.
[Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
9 Đức Chúa Trời sẽ quét sạch họ đi, cả già lẫn trẻ, nhanh hơn nồi nước nóng trên đống lửa gai.
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
10 Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 Khi ấy người ta sẽ nói: “Thật có phần thưởng cho người công chính sống vì Đức Chúa Trời; thật có Đức Chúa Trời là quan tòa công bằng trên đất.”
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.

< Thánh Thi 58 >