< Thánh Thi 55 >
1 (Giáo huấn ca của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây) Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 Xin Chúa nghe và đáp lời con, con bối rối, bồn chồn, và quẫn trí.
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 Khi nghe tiếng quân thù, khi đối diện cái nhìn của bọn gian ác. Họ tuôn đổ đau thương trên con, vì họ bắt bớ con trong cơn giận dữ.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Lòng con đau xót, hoang mang, như lạc bước sa chân vào chỗ chết.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 Con khiếp sợ và run rẩy, nỗi kinh hoàng tràn ngập trên con.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
6 Ước gì con có đôi cánh như bồ câu; cao bay xa chạy tìm đường an thân!
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
7 Để chạy thoát đi xa, ở tận vùng hoang mạc.
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 Con vội vàng tìm nơi ẩn náu— để lánh xa bão tố căm thù.
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Lạy Chúa, xin khiến chúng hoang mang, cho ngôn ngữ bất đồng, vì thành phố đầy bạo động và tội ác.
Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Ngày đêm, họ lảng vảng quanh thành, dân cư bị loạn ly, gian khổ,
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Tai ương, áp bức, hủy hoại khắp nơi, đường phố đầy hăm dọa và gian dối.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Giá tôi bị quân thù thách đố— thì tôi cũng ráng chịu. Hoặc địch thủ ra mặt tranh giành— tôi đã biết tìm đường lẩn tránh.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 Họ đã cùng tôi thân mật chuyện trò, chúng tôi cùng dự lễ nơi nhà Đức Chúa Trời.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Xin sự chết thình lình đến trên họ; khiến họ phải vào âm phủ, vì cưu mang gian ác trong lòng. (Sheol )
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
16 Nhưng con kêu cứu Đức Chúa Trời, và được Chúa Hằng Hữu giải thoát.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
18 Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Đức Chúa Trời, Đấng cai trị vĩnh viễn, sẽ lắng nghe và báo trả công minh. Kẻ thù con không thay đổi đường mình, cũng không biết kính sợ Đức Chúa Trời.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Bạn thân con phản bội bạn bè; họ bội ước điều mình đã hứa.
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Ngoài miệng nói toàn lời êm ái, mà trong lòng thì chuẩn bị chiến tranh. Lưỡi đẩy đưa lời hứa hẹn hòa bình, nhưng thâm tâm lưỡi gươm trần giấu sẵn.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 Nhưng lạy Đức Chúa Trời, xin cho bọn người gian ác rơi xuống hố hủy diệt. Kẻ sát nhân và bọn dối trá sẽ chết yểu; còn riêng con, suốt đời tin cậy Ngài.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.