< Thánh Thi 55 >
1 (Giáo huấn ca của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây) Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
2 Xin Chúa nghe và đáp lời con, con bối rối, bồn chồn, và quẫn trí.
Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
3 Khi nghe tiếng quân thù, khi đối diện cái nhìn của bọn gian ác. Họ tuôn đổ đau thương trên con, vì họ bắt bớ con trong cơn giận dữ.
For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
4 Lòng con đau xót, hoang mang, như lạc bước sa chân vào chỗ chết.
My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
5 Con khiếp sợ và run rẩy, nỗi kinh hoàng tràn ngập trên con.
I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
6 Ước gì con có đôi cánh như bồ câu; cao bay xa chạy tìm đường an thân!
I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
7 Để chạy thoát đi xa, ở tận vùng hoang mạc.
I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
8 Con vội vàng tìm nơi ẩn náu— để lánh xa bão tố căm thù.
I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
9 Lạy Chúa, xin khiến chúng hoang mang, cho ngôn ngữ bất đồng, vì thành phố đầy bạo động và tội ác.
Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
10 Ngày đêm, họ lảng vảng quanh thành, dân cư bị loạn ly, gian khổ,
They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
11 Tai ương, áp bức, hủy hoại khắp nơi, đường phố đầy hăm dọa và gian dối.
The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
12 Giá tôi bị quân thù thách đố— thì tôi cũng ráng chịu. Hoặc địch thủ ra mặt tranh giành— tôi đã biết tìm đường lẩn tránh.
The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
13 Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
14 Họ đã cùng tôi thân mật chuyện trò, chúng tôi cùng dự lễ nơi nhà Đức Chúa Trời.
Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
15 Xin sự chết thình lình đến trên họ; khiến họ phải vào âm phủ, vì cưu mang gian ác trong lòng. (Sheol )
May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol )
16 Nhưng con kêu cứu Đức Chúa Trời, và được Chúa Hằng Hữu giải thoát.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
17 Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
18 Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
19 Đức Chúa Trời, Đấng cai trị vĩnh viễn, sẽ lắng nghe và báo trả công minh. Kẻ thù con không thay đổi đường mình, cũng không biết kính sợ Đức Chúa Trời.
God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
20 Bạn thân con phản bội bạn bè; họ bội ước điều mình đã hứa.
As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
21 Ngoài miệng nói toàn lời êm ái, mà trong lòng thì chuẩn bị chiến tranh. Lưỡi đẩy đưa lời hứa hẹn hòa bình, nhưng thâm tâm lưỡi gươm trần giấu sẵn.
What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
22 Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
23 Nhưng lạy Đức Chúa Trời, xin cho bọn người gian ác rơi xuống hố hủy diệt. Kẻ sát nhân và bọn dối trá sẽ chết yểu; còn riêng con, suốt đời tin cậy Ngài.
But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.