< Thánh Thi 55 >

1 (Giáo huấn ca của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây) Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
2 Xin Chúa nghe và đáp lời con, con bối rối, bồn chồn, và quẫn trí.
Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
3 Khi nghe tiếng quân thù, khi đối diện cái nhìn của bọn gian ác. Họ tuôn đổ đau thương trên con, vì họ bắt bớ con trong cơn giận dữ.
at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
4 Lòng con đau xót, hoang mang, như lạc bước sa chân vào chỗ chết.
My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
5 Con khiếp sợ và run rẩy, nỗi kinh hoàng tràn ngập trên con.
Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
6 Ước gì con có đôi cánh như bồ câu; cao bay xa chạy tìm đường an thân!
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
7 Để chạy thoát đi xa, ở tận vùng hoang mạc.
How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
8 Con vội vàng tìm nơi ẩn náu— để lánh xa bão tố căm thù.
I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
9 Lạy Chúa, xin khiến chúng hoang mang, cho ngôn ngữ bất đồng, vì thành phố đầy bạo động và tội ác.
O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
10 Ngày đêm, họ lảng vảng quanh thành, dân cư bị loạn ly, gian khổ,
Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
11 Tai ương, áp bức, hủy hoại khắp nơi, đường phố đầy hăm dọa và gian dối.
Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
12 Giá tôi bị quân thù thách đố— thì tôi cũng ráng chịu. Hoặc địch thủ ra mặt tranh giành— tôi đã biết tìm đường lẩn tránh.
For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
13 Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
14 Họ đã cùng tôi thân mật chuyện trò, chúng tôi cùng dự lễ nơi nhà Đức Chúa Trời.
We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
15 Xin sự chết thình lình đến trên họ; khiến họ phải vào âm phủ, vì cưu mang gian ác trong lòng. (Sheol h7585)
Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol h7585)
16 Nhưng con kêu cứu Đức Chúa Trời, và được Chúa Hằng Hữu giải thoát.
But I call to God, and the LORD saves me.
17 Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
18 Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
19 Đức Chúa Trời, Đấng cai trị vĩnh viễn, sẽ lắng nghe và báo trả công minh. Kẻ thù con không thay đổi đường mình, cũng không biết kính sợ Đức Chúa Trời.
God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
20 Bạn thân con phản bội bạn bè; họ bội ước điều mình đã hứa.
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
21 Ngoài miệng nói toàn lời êm ái, mà trong lòng thì chuẩn bị chiến tranh. Lưỡi đẩy đưa lời hứa hẹn hòa bình, nhưng thâm tâm lưỡi gươm trần giấu sẵn.
His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
22 Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
23 Nhưng lạy Đức Chúa Trời, xin cho bọn người gian ác rơi xuống hố hủy diệt. Kẻ sát nhân và bọn dối trá sẽ chết yểu; còn riêng con, suốt đời tin cậy Ngài.
But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.

< Thánh Thi 55 >