< Thánh Thi 49 >

1 (Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Người sang hay hèn, Người giàu hay nghèo—hãy lắng nghe!
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, từ tâm hồn tôi sẽ ban tri thức.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Tại sao ta còn sợ ngày tai nạn khi kẻ thù lừa đảo vây quanh?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 Họ là người đặt lòng tin nơi của cải mình và khoe khoang về sự giàu có dư tràn.
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Không ai chuộc được sinh mạng của người khác, hay trả tiền chuộc mạng người cho Đức Chúa Trời.
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 Tiền chuộc mạng quá đắt, biết giá nào trả đủ
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 để người ấy được sống mãi mãi, và không thấy cái chết.
that they could live forever and not face the grave.
10 Con người sẽ nhận thấy người khôn chết, người ngu dại và khờ khạo cũng chết như nhau, để tài sản lại cho người khác.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Mồ mả sẽ là nhà ở của họ mãi mãi, nơi cư trú cho nhiều thế hệ. Dù đã lấy tên mình đặt cho tài sản ruộng đất,
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 nhưng con người, dù vinh hoa cũng chẳng lâu dài. Họ sẽ đi mất chẳng khác gì loài dã thú.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Đó là số phận của những người tự phụ, và những ai theo họ, vì chấp nhận lý thuyết của họ.
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Họ như đàn chiên bị định xuống âm phủ, sự chết sẽ chăn giữ họ. Buổi sáng, người công chính sẽ quản trị họ. Thân xác họ sẽ rữa nát trong nấm mồ, xa khỏi những cung đền lộng lẫy. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Nhưng, Đức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ. Và đem tôi lên với Ngài. (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Vì khi người ấy xuôi tay nhắm mắt, chẳng đem theo được gì. Vinh hoa cũng chẳng theo người xuống mồ;
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Dù khi còn sống tự coi mình là hạnh phúc, vì hưng thịnh, nên được đời ca tụng.
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 Nhưng người sẽ về với các thế hệ đi trước và mãi mãi không thấy được ánh sáng.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Người được vinh hoa, lại thiếu hiểu biết; người cũng sẽ chết như loài cầm thú.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Thánh Thi 49 >