< Thánh Thi 48 >
1 (Thơ của con cháu Cô-ra) Chúa Hằng Hữu thật vĩ đại, đáng tôn đáng kính, trong thành của Đức Chúa Trời chúng ta, là nơi trên đỉnh núi thánh!
canticum psalmi filiis Core secunda sabbati magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto eius
2 Núi thánh cao ngất, đẹp đẽ; là niềm vui của toàn trái đất! Núi Si-ôn nổi bật trên đỉnh Sa-phan, là thành của Vua Vĩ Đại!
fundatur exultatione universae terrae montes Sion latera aquilonis civitas regis magni
3 Chính Đức Chúa Trời ngự trong các thành lũy, Ngài chính là tường thành kiên cố.
Deus in domibus eius cognoscitur cum suscipiet eam
4 Kìa, các vua liên minh họp lại, cùng kéo quân tiến đánh.
quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unum
5 Nhưng họ sửng sốt, đứng nhìn, rồi khiếp sợ bỏ chạy,
ipsi videntes sic admirati sunt conturbati sunt commoti sunt
6 Tại đó, chúng run rẩy rụng rời, đau đớn như đàn bà sắp sinh nở.
tremor adprehendit eos ibi dolores ut parturientis
7 Chúa đánh tan họ, như các chiến thuyền Ta-rê-si bị gió đông đánh vỡ tan tành.
in spiritu vehementi conteres naves Tharsis
8 Những điều chúng tôi nghe về vinh quang của thành, nhưng nay chúng tôi được thấy— thành Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Đó là thành của Đức Chúa Trời chúng tôi; Ngài bảo vệ thành thánh muôn đời.
sicut audivimus sic vidimus in civitate Domini virtutum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam in aeternum diapsalma
9 Lạy Đức Chúa Trời, trong Đền Thờ Ngài, chúng con suy niệm về tình thương không dời đổi của Chúa.
suscepimus Deus misericordiam tuam in medio templi tui
10 Lạy Đức Chúa Trời, như Danh Ngài, tiếng ca ngợi Chúa vang đến tận cùng trái đất. Tay phải Ngài tràn đầy vinh quang.
secundum nomen tuum Deus sic et laus tua in fines terrae iustitia plena est dextera tua
11 Núi Si-ôn, hãy hớn hở. Thôn làng Giu-đa, hãy vui mừng vì sự công bằng của Chúa.
laetetur mons Sion exultent filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
12 Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn. Hãy đếm các ngọn tháp.
circumdate Sion et conplectimini eam narrate in turribus eius
13 Hãy nhìn kỹ các thành lũy phòng vệ, ngắm xem các lâu đài, cung điện để mai sau thuật lại cho hậu thế.
ponite corda vestra in virtute eius et distribuite domus eius ut enarretis in progeniem alteram
14 Chúa là Đức Chúa Trời của chúng tôi mãi mãi, Ngài lãnh đạo chúng tôi cho đến cuối cùng.
quoniam hic est Deus Deus noster in aeternum et in saeculum saeculi ipse reget nos in saecula