< Thánh Thi 44 >

1 (Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa, tai chúng con đã nghe lời tổ phụ kể, những việc vĩ đại Chúa làm ngày xưa.
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Tay Chúa đánh đuổi nhiều dân tộc, nhưng định cư ông cha chúng con; hủy diệt nhiều nước, nhưng cho tổ tiên chúng con phát triển.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Họ không nhờ gươm chiếm đất, thắng trận không do sức mạnh của bàn tay. Nhưng họ chỉ nhờ tay Chúa, nhờ cánh tay và Thiên nhan rạng ngời của Ngài; chỉ vì Chúa rủ lòng thương họ.
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Lạy Chúa là Vua Cao Cả, xin ban chiến thắng cho nhà Gia-cốp.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Nhờ sức Chúa chúng con đẩy lui quân địch xâm lăng. Nhân danh Chúa, chúng con chà đạp người chống nghịch.
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Con không ỷ lại nơi cung đồng, tên sắt, lưỡi gươm con cũng không chiến thắng được ai.
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 Nhưng Chúa giúp chúng con đánh bại kẻ thù, bọn ghét con phải cúi đầu nhục nhã.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Nhưng ngày nay Chúa khước từ, và hạ nhục chúng con, không còn ra trận với quân đội chúng con.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Để chúng con lùi bước trước quân thù, cho chúng cướp sạch của chúng con.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Chúa bỏ mặc chúng con cho bị vồ xé như chiên, để chúng con lưu tán trong các nước.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Chúa bán dân Ngài rẻ như bèo bọt, bán mà chẳng lợi lộc gì.
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Chúa khiến lân bang có cớ phỉ nhổ chúng con, khiến người láng giềng có đề tài nhạo báng chúng con.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Chúa khiến chúng con bị châm biếm giữa các nước, chúng lắc đầu khi thấy chúng con.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 Suốt ngày dài con mang tủi hổ, nhục nhã ghi sâu những vết hằn.
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 Vẳng bên tai, lời sỉ nhục, mắng la, vì kẻ thù địch quyết tâm báo oán.
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 Dù chúng con tín trung cùng giao ước, không phút nào quên Chúa Toàn Năng, nhưng hoạn nạn sao vẫn đến gần.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 Lòng chúng con không hề dời đổi, chân chẳng hề tẻ tách đường Ngài.
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 Dù bị Ngài đánh tan nơi tử địa, cho lạc vào bóng tối tử vong.
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Nếu chúng con quên Danh Thánh Chúa, hoặc đưa tay cầu cứu tà thần,
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 hẳn Đức Chúa Trời đã khám phá ra lập tức, vì Ngài biết rõ lòng thế nhân.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Lạy Chúa, lẽ nào Ngài ngủ? Xin thức tỉnh! Xin đừng bỏ chúng con mãi mãi.
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Chúng con bị hạ xuống hàng cát bụi, xác thân này dính sát dưới bùn đen.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!

< Thánh Thi 44 >