< Thánh Thi 44 >
1 (Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa, tai chúng con đã nghe lời tổ phụ kể, những việc vĩ đại Chúa làm ngày xưa.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Tay Chúa đánh đuổi nhiều dân tộc, nhưng định cư ông cha chúng con; hủy diệt nhiều nước, nhưng cho tổ tiên chúng con phát triển.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Họ không nhờ gươm chiếm đất, thắng trận không do sức mạnh của bàn tay. Nhưng họ chỉ nhờ tay Chúa, nhờ cánh tay và Thiên nhan rạng ngời của Ngài; chỉ vì Chúa rủ lòng thương họ.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Lạy Chúa là Vua Cao Cả, xin ban chiến thắng cho nhà Gia-cốp.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Nhờ sức Chúa chúng con đẩy lui quân địch xâm lăng. Nhân danh Chúa, chúng con chà đạp người chống nghịch.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Con không ỷ lại nơi cung đồng, tên sắt, lưỡi gươm con cũng không chiến thắng được ai.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Nhưng Chúa giúp chúng con đánh bại kẻ thù, bọn ghét con phải cúi đầu nhục nhã.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Nhưng ngày nay Chúa khước từ, và hạ nhục chúng con, không còn ra trận với quân đội chúng con.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Để chúng con lùi bước trước quân thù, cho chúng cướp sạch của chúng con.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Chúa bỏ mặc chúng con cho bị vồ xé như chiên, để chúng con lưu tán trong các nước.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Chúa bán dân Ngài rẻ như bèo bọt, bán mà chẳng lợi lộc gì.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Chúa khiến lân bang có cớ phỉ nhổ chúng con, khiến người láng giềng có đề tài nhạo báng chúng con.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Chúa khiến chúng con bị châm biếm giữa các nước, chúng lắc đầu khi thấy chúng con.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Suốt ngày dài con mang tủi hổ, nhục nhã ghi sâu những vết hằn.
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 Vẳng bên tai, lời sỉ nhục, mắng la, vì kẻ thù địch quyết tâm báo oán.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Dù chúng con tín trung cùng giao ước, không phút nào quên Chúa Toàn Năng, nhưng hoạn nạn sao vẫn đến gần.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Lòng chúng con không hề dời đổi, chân chẳng hề tẻ tách đường Ngài.
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Dù bị Ngài đánh tan nơi tử địa, cho lạc vào bóng tối tử vong.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Nếu chúng con quên Danh Thánh Chúa, hoặc đưa tay cầu cứu tà thần,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 hẳn Đức Chúa Trời đã khám phá ra lập tức, vì Ngài biết rõ lòng thế nhân.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Lạy Chúa, lẽ nào Ngài ngủ? Xin thức tỉnh! Xin đừng bỏ chúng con mãi mãi.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Chúng con bị hạ xuống hàng cát bụi, xác thân này dính sát dưới bùn đen.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.