< Thánh Thi 38 >
1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!