< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
E IEHOVA, mai hoopai mai oe ia'u me kou huhu; Mai hahau mai ia'u me kou inaina nui.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
No ka mea, ua haule mai kou mau pua maluna o'u, A ua kaomi ikaika mai kou lima ia'u.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
Aole maikai ko'u io no kou huhu; Aole maha iloko o ko'u mau iwi no ko'u hewa.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
No ka mea, ua kaa ae kuu mau hewa maluna o kuu poo; Me he mea kaumaha la, ua kaumaha loa ia ia'u.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
Ua pilau ko'u mau eha, ua palahehe, No ko'u naaupo ana.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
Ua pilikia au, ua kulou loa au ilalo; E u hele ana a po ka la.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
Ua paapu ko'u mau puhaka i ka wela; Aohe wahi ola iloko o ko'u io.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
Nawaliwali au, ua pope loa: Auwe aku la au no ka ikiki o ko'u naau.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
E ka Haku, imua o kou alo ko'u makemake a pau; Aole i hunaia ia oe kuu auwe ana.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
Ua naenae ko'u naau, ua maule kuu ikaika; O ka malamalama o kuu mau maka, ua haalele hoi ia ia'u.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
O ko'u poe hoaaloha a me ko'u mau makamaka, ua ku mamao aku lakou i ka'u pilikia; A ua ku aku ko'u mau hoahanau ma kahi loihi.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
O ka poe kii mai i kuu uhane, hoomoe lakou i na pahele: A o ka poe imi i mea e poino ai au, ke olelo nei lakou i na mea hewa; Noonoo hoi lakou ma ka hoopunipuni a po ka la,
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
Aka, me he kuli la, aole au i hoolohe aku; E like hoi me ke kanaka leo ole, i ekemu ole kona waha.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
Pela hoi au e like me ke kanaka lohe ole, A iloko o kona waha aole ka hoopaapaa ana.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
No ka mea, ke manaolana aku nei au ia oe, e Iehova; E hoolohe no hoi oe, e ka Haku ko'u Akua:
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
No ka mea, ua olelo au, O hauoli mai lakou maluna o'u: I ke kapeke ana o kuu wawae, haanui ku e lakou ia'u.
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei ko'u kaumaha imua o'u.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
No ka mea, e hai aku no au i kuu hewa, A e ehaeha hoi au no ko'u lawehala ana.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
A o ko'u mau enemi e ola ana ua ikaika lakou; A ua lehulehu mai la ka poe inaina hewa mai ia'u.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
O ka poe hoihoi i ka hewa no ka pono ua ku e mai lakou ia'u, No ko'u hahai ana i ka pono.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Mai noho a haalele mai ia'u, e Iehova; E kuu Akua, mai noho a mamao aku ia'u.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
E wiki mai i ke kokua ia'u, E kuu Moi kuu mea e ola'i.

< Thánh Thi 38 >