< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Make haste! to help my O Lord salvation my.

< Thánh Thi 38 >