< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.

< Thánh Thi 38 >