< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
I am bent and brought low; all day long I go about mourning.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
My beloved and friends shun my disease, and my kinsmen stand at a distance.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Come quickly to help me, O Lord my Savior.

< Thánh Thi 38 >