< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.

< Thánh Thi 38 >