< Thánh Thi 37 >

1 (Thơ của Đa-vít) Đừng bực tức vì người bất lương hay ghen tị người làm điều phi pháp.
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 Vì họ sẽ như cỏ héo úa. Và tàn tạ như cỏ xanh bị cắt.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu và làm điều thiện. Hãy ở trong xứ và vui hưởng cỏ xanh yên lành.
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 Hãy vui thỏa trong Chúa Hằng Hữu, Ngài sẽ cho ngươi điều ước mơ.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 Ngài sẽ khiến sự công chính ngươi tỏa sáng như rạng đông, và công lý ngươi chiếu sáng như ban trưa.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Hãy kìm hãm cơn nóng nảy! Hãy xoay khỏi cơn giận cuồng! Đừng để mất sự bình tĩnh— vì nó dẫn con vào điều ác!
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Chẳng bao lâu, người ác sẽ biến mất. Dù muốn tìm, cũng chẳng bao giờ thấy.
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 Nhưng người khiêm nhu sẽ thừa hưởng đất đai và sẽ sống trong cảnh thái bình.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 Người ác âm mưu hại người tin kính; họ giận dữ nghiến răng với người.
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 Nhưng Chúa cười nhạo chúng, vì Ngài biết ngày tàn chúng đã gần.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Người ác tuốt gươm và giương cung để hại người nghèo thiếu và cùng khốn, và giết người làm điều ngay thẳng.
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 Nhưng gươm sẽ đâm ngược vào tim họ, và cung tên họ cũng sẽ gãy tan.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Chút đỉnh tài vật của người tin kính, còn quý hơn của cải dư dật của nhiều người ác.
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 Vì tay người ác sẽ gãy nát, nhưng Chúa Hằng Hữu nâng đỡ người hiền lương.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 Chúa Hằng Hữu biết số ngày người thiện lành, Ngài cho họ cơ nghiệp vĩnh cửu.
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 Trong ngày tai họa họ không héo hắt; giữa nạn đói kém vẫn no đủ.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Nhưng người ác sẽ hư mất. Những kẻ thù của Chúa Hằng Hữu sẽ như hoa ngoài đồng— chúng sẽ tàn rụi và tan như mây khói.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 Người ác mượn mà không bao giờ trả, nhưng người tin kính rộng lòng cho không.
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 Chúa Hằng Hữu xếp đặt bước đi của người tin kính, Ngài ưa thích đường lối người.
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 Dù vấp chân, họ cũng không té ngã, vì có Chúa Hằng Hữu giữ họ trong tay.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 Trước kia tôi còn trẻ, nay đến tuổi già. Tôi chưa thấy Chúa bỏ rơi người công chính hoặc để con cháu họ đi ăn mày.
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 Vì Chúa Hằng Hữu yêu công lý, nên sẽ không từ bỏ người thánh của Ngài. Chúa sẽ bảo vệ họ luôn luôn, còn dòng dõi người ác bị diệt vong.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Người tin kính sẽ thừa hưởng đất đai, và sống tại đó mãi mãi.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 Người tin kính nói lời khôn ngoan; miệng lưỡi luôn thật thà đoan chính,
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 Người gìn giữ luật pháp Đức Chúa Trời trong lòng, sẽ bước đi vững vàng.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Những người ác rình rập đợi chờ, tìm phương giết người công chính,
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 Nhưng Chúa Hằng Hữu không để họ được thành công, cũng không để người bị kết tội khi bị đem ra xét xử.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Hãy chờ đợi Chúa Hằng Hữu. Vâng giữ đường lối Ngài, Ngài sẽ nhắc ngươi lên, cho ngươi thừa hưởng đất đai, ngươi sẽ thấy người ác bị hủy diệt.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 Ta đã chứng kiến người độc ác, bạo tàn thịnh vượng như cây xanh tươi trong đất tốt
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 Nhưng chẳng bao lâu qua đi, không còn nữa! Ta tìm kiếm, nhưng chẳng thấy họ đâu!
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 Còn người phạm tội ác cùng nhau bị diệt; họ đâu còn con cháu, tương lai.
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Chúa Hằng Hữu cứu người tin kính; Ngài là nơi ẩn trú lúc gian nan.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 Chúa Hằng Hữu đưa tay cứu giúp, giải thoát họ khỏi phường ác gian. Chúa cứu họ, vì họ nương náu nơi Ngài.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.

< Thánh Thi 37 >