< Thánh Thi 33 >
1 Người công chính, hãy hân hoan trong Chúa Hằng Hữu; xứng hợp thay, người ngay thẳng ca tụng Ngài.
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
2 Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
3 Hãy hát cho Chúa một bài ca mới; hòa tấu tuyệt diệu và reo mừng.
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
4 Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
5 Chúa ưa điều công minh chính đáng; khắp đất tràn ngập tình thương không phai tàn của Ngài.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
6 Lời Chúa Hằng Hữu sáng lập vũ trụ, hơi thở Ngài tạo muôn triệu tinh tú.
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
7 Ngài góp nước thành đại dương, chứa đầy các bể sâu.
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
8 Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
9 Chúa phán, vũ trụ liền xuất hiện! Vạn vật tồn tại theo lệnh Ngài.
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
10 Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
11 Nhưng kế hoạch Chúa Hằng Hữu tồn tại mãi mãi; ý định Ngài bất diệt muôn đời.
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
12 Phước cho nước nào tôn Đức Chúa Trời là Chúa Hằng Hữu, và dân tộc được Ngài chọn làm cơ nghiệp Ngài.
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
13 Chúa Hằng Hữu từ trời nhìn xuống thấy tất cả loài người.
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
14 Từ ngai Chúa ngự Ngài quan sát tất cả dân trên thế gian.
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
15 Chúa tạo linh hồn nhân loại, vậy Ngài biết mọi việc họ làm.
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
16 Không vua nào nhờ binh hùng tướng mạnh mà thắng trận; sức mạnh nào cứu được anh hùng.
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
17 Lúc lâm nguy chiến mã thành vô dụng— dù mạnh đến đâu cũng chẳng giải thoát được ai.
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
18 Nhưng mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người tin kính và người trông mong đức nhân từ không phai tàn của Ngài.
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
19 Chúa giải thoát họ khỏi chết và cho họ sống sót qua cơn đói kém.
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
20 Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
21 Lòng chúng con hân hoan trong Chúa, vì chúng con tin cậy Danh Thánh Ngài.
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
22 Nguyện tình thương Chúa Hằng Hữu bao phủ chúng con, như chúng con hằng hy vọng nơi Ngài.
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.