< Thánh Thi 33 >

1 Người công chính, hãy hân hoan trong Chúa Hằng Hữu; xứng hợp thay, người ngay thẳng ca tụng Ngài.
Shout for joy in the Lord, you righteous: praise for the upright is seemly.
2 Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
Give thanks to the Lord on the lyre, play to him on a ten-stringed harp.
3 Hãy hát cho Chúa một bài ca mới; hòa tấu tuyệt diệu và reo mừng.
Sing to him a new song, play skilfully and shout merrily.
4 Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
For the Lord is straight in his promise; and all that he does is in faithfulness.
5 Chúa ưa điều công minh chính đáng; khắp đất tràn ngập tình thương không phai tàn của Ngài.
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
6 Lời Chúa Hằng Hữu sáng lập vũ trụ, hơi thở Ngài tạo muôn triệu tinh tú.
By his word the heavens were made, all their host by the breath of his mouth.
7 Ngài góp nước thành đại dương, chứa đầy các bể sâu.
He gathers the sea in a bottle, the ocean he puts into store-houses.
8 Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
Let the whole world honour the Lord, let all who live on earth be in awe.
9 Chúa phán, vũ trụ liền xuất hiện! Vạn vật tồn tại theo lệnh Ngài.
For at his word it came into being, at his command it stood forth.
10 Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
The Lord frustrates the designs of the nations, what the peoples have purposed, he brings to nought,
11 Nhưng kế hoạch Chúa Hằng Hữu tồn tại mãi mãi; ý định Ngài bất diệt muôn đời.
but the Lord’s own design will stand forever, and what his heart has purposed, through all generations.
12 Phước cho nước nào tôn Đức Chúa Trời là Chúa Hằng Hữu, và dân tộc được Ngài chọn làm cơ nghiệp Ngài.
Happy the nation whose God is the Lord, the people he chose for himself as his own.
13 Chúa Hằng Hữu từ trời nhìn xuống thấy tất cả loài người.
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
14 Từ ngai Chúa ngự Ngài quan sát tất cả dân trên thế gian.
from where he rules he gazes on all who inhabit the earth.
15 Chúa tạo linh hồn nhân loại, vậy Ngài biết mọi việc họ làm.
He fashions the hearts of them all, and gives heed to all that they do.
16 Không vua nào nhờ binh hùng tướng mạnh mà thắng trận; sức mạnh nào cứu được anh hùng.
It is not by great armies that kings are victorious, it is not by great strength that a warrior saves himself;
17 Lúc lâm nguy chiến mã thành vô dụng— dù mạnh đến đâu cũng chẳng giải thoát được ai.
false hope is the war-horse to usher in victory, for all its great might it can provide no escape.
18 Nhưng mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người tin kính và người trông mong đức nhân từ không phai tàn của Ngài.
See! The eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his kindness;
19 Chúa giải thoát họ khỏi chết và cho họ sống sót qua cơn đói kém.
to deliver their life from death, and to keep them alive in famine.
20 Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
We wait for the Lord: he is our help and our shield.
21 Lòng chúng con hân hoan trong Chúa, vì chúng con tin cậy Danh Thánh Ngài.
For in him our heart is glad, we trust in his holy name.
22 Nguyện tình thương Chúa Hằng Hữu bao phủ chúng con, như chúng con hằng hy vọng nơi Ngài.
Let your kindness, O Lord, be upon us, as is our hope in you.

< Thánh Thi 33 >