< Thánh Thi 26 >

1 (Thơ của Đa-vít) Chúa Hằng Hữu ôi, bào chữa cho con, vì con sống thanh liêm; và con tin cậy Ngài, không nao núng.
David’s. Do me justice, O Yahweh, For, I, in my blamelessness, have walked, and, in Yahweh, have I trusted, I will not waver.
2 Chúa Hằng Hữu ôi, xin tra xét và thử thách con, Xin dò xét lòng dạ và tâm trí con.
Try me, O Yahweh, and prove me, Test my reins and my heart: —
3 Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
For, thy lovingkindness, hath been before mine eyes, and I have walked to and fro in thy faithfulness;
4 Con không hòa mình với người dối trá, cũng chẳng kết giao cùng bọn đạo đức giả.
I have not sat with men of deceit, nor, with dissemblers, would I enter;
5 Con thù ghét phường ác nhân, cũng chẳng giao du với người tội lỗi.
I have hated the convocation of evil-doers, and, with lawless men, would I not sit;
6 Con sẽ rửa tay, tỏ lòng trong sạch. Con bước đến bàn thờ, Chúa Hằng Hữu ôi,
I will bathe, in pureness, my hands, —so will I go in procession around thine altar, O Yahweh;
7 và lớn tiếng cảm tạ Ngài, cùng kể lại công việc kỳ diệu của Ngài.
To sound aloud a song, and to recount all thy wonderful doings.
8 Chúa Hằng Hữu ôi, con yêu mến đền thánh Chúa, nơi Ngài hiện diện, rạng rỡ vinh quang.
O Yahweh, I have loved the asylum of thy house, even the place of the habitation of thy glory!
9 Xin đừng cất mạng con cùng với bọn người ác. Đừng giết con chung với lũ sát nhân.
Do not remove, with sinners, my soul, nor, with men of bloodshed, my life;
10 Bàn tay họ bẩn thỉu nhuốc nhơ, tay phải họ vơ đầy của hối lộ.
In whose hands is a plot, and, their right hand, is filled with a bribe.
11 Còn con sẽ sống liêm khiết trong sạch. Xin cứu con và ban ân huệ cho con.
But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour.
12 Nơi đất bằng, chân con đứng vững vàng, giữa hội chúng, con luôn ca tụng Chúa Hằng Hữu.
My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.

< Thánh Thi 26 >