< Thánh Thi 26 >
1 (Thơ của Đa-vít) Chúa Hằng Hữu ôi, bào chữa cho con, vì con sống thanh liêm; và con tin cậy Ngài, không nao núng.
Unto the end. A Psalm of David. Judge me, Lord, for I have been walking in my innocence, and by hoping in the Lord, I will not be weakened.
2 Chúa Hằng Hữu ôi, xin tra xét và thử thách con, Xin dò xét lòng dạ và tâm trí con.
Examine me, Lord, and test me: enkindle my temperament and my heart.
3 Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
For your mercy is before my eyes, and I am serene in your truth.
4 Con không hòa mình với người dối trá, cũng chẳng kết giao cùng bọn đạo đức giả.
I have not sat with the council of emptiness, and I will not enter with those who carry out injustice.
5 Con thù ghét phường ác nhân, cũng chẳng giao du với người tội lỗi.
I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious.
6 Con sẽ rửa tay, tỏ lòng trong sạch. Con bước đến bàn thờ, Chúa Hằng Hữu ôi,
I will wash my hands among the innocent, and I will surround your altar, O Lord,
7 và lớn tiếng cảm tạ Ngài, cùng kể lại công việc kỳ diệu của Ngài.
so that I may hear the voice of your praise and describe all your wonders.
8 Chúa Hằng Hữu ôi, con yêu mến đền thánh Chúa, nơi Ngài hiện diện, rạng rỡ vinh quang.
O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory.
9 Xin đừng cất mạng con cùng với bọn người ác. Đừng giết con chung với lũ sát nhân.
O God, do not let my soul perish with the impious, nor my life with the men of blood,
10 Bàn tay họ bẩn thỉu nhuốc nhơ, tay phải họ vơ đầy của hối lộ.
in whose hands are iniquities: their right hand has been filled by bribes.
11 Còn con sẽ sống liêm khiết trong sạch. Xin cứu con và ban ân huệ cho con.
But as for me, I have been walking in my innocence. Redeem me, and have mercy on me.
12 Nơi đất bằng, chân con đứng vững vàng, giữa hội chúng, con luôn ca tụng Chúa Hằng Hữu.
My foot has stood firm in the straight path. In the churches, I will bless you, O Lord.