< Thánh Thi 18 >
1 (Thơ của Đa-vít, đầy tớ Chúa viết khi được cứu khỏi tay kẻ thù và tay Sau-lơ, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu là nguồn năng lực, con kính yêu Ngài.
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi; Chúa Hằng Hữu là vầng đá tôi, nơi tôi được bảo vệ. Ngài là tấm khiên, là nguồn cứu rỗi của con và nơi con được che chở.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Con kêu cầu Chúa Hằng Hữu, Đấng đáng ca ngợi, và được Ngài giải cứu khỏi quân thù.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Dây tử vong đã quấn lấy con; những dòng thác hủy diệt tràn ngập con,
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt; lưới tử thần chằng chịt dưới chân. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Trong lúc hiểm nguy, con kêu cầu Chúa Hằng Hữu; khóc xin Đức Chúa Trời cứu con. Từ đền thánh Ngài nghe tiếng con; tiếng con kêu đã thấu đến tai Ngài.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Bỗng nhiên đất động và rung chuyển. Nền các núi cũng rúng động; vì Chúa nổi giận.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Từ mũi Chúa, khói bay; miệng Ngài phun ngọn lửa. Làm than cháy đỏ hực.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Chúa rẽ trời ngự giá; mây đen kịt phủ chân Ngài.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Ngài cỡi chê-ru-bim và bay, Ngài bay lượn trên cánh gió.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Ngài lấy bóng tối làm màn bao quanh, trướng phủ Ngài là những đám mây đen chứa nước mưa trên trời.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Bỗng nhiên, mặt Chúa chiếu hào quang rực rỡ xuyên qua mây như tên lửa sáng ngời.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Chúa Hằng Hữu cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Chúa bắn tên, quân thù tán loạn; hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Đáy biển lộ ra, các nền của trái đất trần trụi, vì lời Chúa Hằng Hữu quở mắng và hơi thở từ mũi Ngài toát ra.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Chúa xuống từ trời cao; kéo con khỏi nước sâu.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Giải thoát con khỏi kẻ thù cường bạo, kẻ ghét con mạnh sức hơn con.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Chúng tấn công con trong ngày gian truân, nhưng Chúa Hằng Hữu đã đưa tay phù hộ.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Chúa đem con vào chỗ khoảng khoát; giải cứu con vì Ngài ưa thích con.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Chúa Hằng Hữu đối đãi với con theo đức công chính, thưởng cho con vì tay con trong sạch.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Con tuân hành hết cả điều răn, không dám phạm tội, từ bỏ Đức Chúa Trời.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Luật lệ Chúa hằng ở trước mặt con, mệnh lệnh Ngài con không sơ suất.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Trước mặt Đức Chúa Trời, con chẳng gì đáng trách; con đã giữ con khỏi tội lỗi trong đời.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Chúa Hằng Hữu đối đãi với con theo đức công chính, thưởng cho con vì tay con trong sạch.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Chúa thành tín đối với ai trung tín, trọn vẹn đối với ai thanh liêm.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Chúa thánh sạch đối với ai trong trắng, nhưng nghiêm minh đối với kẻ gian ngoa.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Chúa cứu vớt những người khiêm tốn, nhưng hạ thấp người có mắt tự cao.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Xin cho đèn con sáng mãi, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, chiếu rọi nơi tối tăm của con.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Nhờ sức Chúa, con dẹp tan quân địch; cùng với Đức Chúa Trời con vượt tường thành.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Đức Chúa Trời thật muôn phần hoàn hảo. Lời Ngài toàn chân lý tinh thuần. Chúa vẫn là tấm khiên che chở, cho những ai nương náu nơi Ngài.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Ngoài Chúa Hằng Hữu, ai là Đức Chúa Trời? Ngoài Chúa ra, ai là Vầng Đá muôn đời?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Đức Chúa Trời trang bị cho con năng lực, làm cho đường lối con trọn vẹn.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Chân con nhanh nhẹn như chân nai, đứng trên đỉnh núi cao an toàn.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Chúa luyện tay con chinh chiến, cánh tay con giương nổi cung đồng.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Chúa trao con tấm khiên cứu rỗi, tay phải Ngài bảo vệ ẵm bồng con, Chúa hạ mình cho con được tôn cao.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Trước chân con, Chúa mở con đường, nên con chẳng bao giờ vấp ngã.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Con đuổi theo bắt kịp quân thù; chỉ trở về sau khi tận diệt.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Con đánh chúng đến khi ngưng đứng dậy; chúng ngã dài bên dưới chân con.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Chúa trang bị con sức mạnh cho chiến trận, khiến quân thù phục dưới chân con.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Chúa khiến địch quay lưng trốn chạy, bọn ghét con bị đánh tan hoang.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Họ van xin, không ai tiếp cứu, họ kêu cầu, Chúa chẳng trả lời.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Con nghiền nát chúng ra như bụi, ném họ như bùn đất ngoài đường.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Chúa cứu con khỏi sự công kích của con người, nâng con lên làm đầu các nước, cho những dân tộc xa lạ thần phục con.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Vừa nghe tiếng con họ vội vàng quy phục, người nước ngoài, gọi dạ, bảo vâng.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Chúng mất hết tinh thần, sức lực bỏ thành trì kiên cố quy hàng.
they are not bound in chains.
46 Chúa Hằng Hữu hằng sống! Ngợi tôn Vầng Đá của con! Nguyện Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi của con được tôn cao!
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Ngài là Đấng công minh báo oán cho con. Khiến các dân tộc quy phục con.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Cứu thoát con khỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Chính vì thế, con hằng ca ngợi, tôn vinh Chúa Hằng Hữu giữa muôn dân. Chúc tụng Thánh Danh Ngài khắp chốn.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Chúa ban cho vua chiến thắng lớn lao và làm ơn cho người được xức dầu, cho Đa-vít và dòng dõi người mãi mãi.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.