< Thánh Thi 139 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
2 Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Chúa nhìn thấy lối con đi, và khi con nằm ngủ. Ngài biết rõ mọi việc con làm.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
For there is not a word on my tongue, but, look, LORD, you know it altogether.
5 Chúa che chở phía sau phía trước. Bàn tay của Ngài, Ngài đặt trên con.
You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
6 Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
7 Con sẽ đi đâu cho xa Thần Chúa! Con sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 Nếu con lên trời, Chúa ngự tại đó; nếu con xuống âm phủ, Chúa cũng ở đó. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol h7585)
9 Nếu con chắp cánh hừng đông, bay qua tận cùng biển cả,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 Chúa cũng đưa tay ra dẫn dắt, tay hữu Chúa vẫn nắm chặt lấy con.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Con có thể xin bóng tối che giấu con và ánh sáng chung quanh trở thành đêm tối—
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
12 nhưng dù trong bóng tối, con cũng không thể giấu con khỏi Ngài. Với Chúa, đêm tối cũng sáng như ban ngày. Với Chúa đêm tối và ánh sáng đều như nhau.
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
14 Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
15 Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Lạy Đức Chúa Trời, đối với con, tư tưởng của Chúa thật quý báu. Không thể nào đếm được!
How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
18 Con miên man đếm không xuể, vì nhiều hơn cát! Lúc con tỉnh lại, Ngài vẫn ở với con!
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 Lạy Đức Chúa Trời, hẳn Chúa sẽ giết người gian ác! Bọn khát máu, hãy xa khỏi ta!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
20 Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Chúa Hằng Hữu ôi, lẽ nào con không ghét người ghét Chúa? Lẽ nào con không ghê tởm người chống nghịch Ngài sao?
LORD, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Xem lòng con có đường lối nào tà ác, xin dẫn con vào đường lối vĩnh sinh.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.

< Thánh Thi 139 >