< Thánh Thi 139 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Chúa nhìn thấy lối con đi, và khi con nằm ngủ. Ngài biết rõ mọi việc con làm.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Chúa che chở phía sau phía trước. Bàn tay của Ngài, Ngài đặt trên con.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Con sẽ đi đâu cho xa Thần Chúa! Con sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Nếu con lên trời, Chúa ngự tại đó; nếu con xuống âm phủ, Chúa cũng ở đó. (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
9 Nếu con chắp cánh hừng đông, bay qua tận cùng biển cả,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Chúa cũng đưa tay ra dẫn dắt, tay hữu Chúa vẫn nắm chặt lấy con.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Con có thể xin bóng tối che giấu con và ánh sáng chung quanh trở thành đêm tối—
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 nhưng dù trong bóng tối, con cũng không thể giấu con khỏi Ngài. Với Chúa, đêm tối cũng sáng như ban ngày. Với Chúa đêm tối và ánh sáng đều như nhau.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
17 Lạy Đức Chúa Trời, đối với con, tư tưởng của Chúa thật quý báu. Không thể nào đếm được!
But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Con miên man đếm không xuể, vì nhiều hơn cát! Lúc con tỉnh lại, Ngài vẫn ở với con!
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Lạy Đức Chúa Trời, hẳn Chúa sẽ giết người gian ác! Bọn khát máu, hãy xa khỏi ta!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Chúa Hằng Hữu ôi, lẽ nào con không ghét người ghét Chúa? Lẽ nào con không ghê tởm người chống nghịch Ngài sao?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Xem lòng con có đường lối nào tà ác, xin dẫn con vào đường lối vĩnh sinh.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< Thánh Thi 139 >