< Thánh Thi 139 >

1 (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Chúa nhìn thấy lối con đi, và khi con nằm ngủ. Ngài biết rõ mọi việc con làm.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Chúa che chở phía sau phía trước. Bàn tay của Ngài, Ngài đặt trên con.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Con sẽ đi đâu cho xa Thần Chúa! Con sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Nếu con lên trời, Chúa ngự tại đó; nếu con xuống âm phủ, Chúa cũng ở đó. (Sheol h7585)
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol h7585)
9 Nếu con chắp cánh hừng đông, bay qua tận cùng biển cả,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 Chúa cũng đưa tay ra dẫn dắt, tay hữu Chúa vẫn nắm chặt lấy con.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Con có thể xin bóng tối che giấu con và ánh sáng chung quanh trở thành đêm tối—
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 nhưng dù trong bóng tối, con cũng không thể giấu con khỏi Ngài. Với Chúa, đêm tối cũng sáng như ban ngày. Với Chúa đêm tối và ánh sáng đều như nhau.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Lạy Đức Chúa Trời, đối với con, tư tưởng của Chúa thật quý báu. Không thể nào đếm được!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Con miên man đếm không xuể, vì nhiều hơn cát! Lúc con tỉnh lại, Ngài vẫn ở với con!
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Lạy Đức Chúa Trời, hẳn Chúa sẽ giết người gian ác! Bọn khát máu, hãy xa khỏi ta!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Chúa Hằng Hữu ôi, lẽ nào con không ghét người ghét Chúa? Lẽ nào con không ghê tởm người chống nghịch Ngài sao?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Xem lòng con có đường lối nào tà ác, xin dẫn con vào đường lối vĩnh sinh.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.

< Thánh Thi 139 >