< Thánh Thi 132 >
1 (Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
“A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
2 Người đã thề với Chúa Hằng Hữu. Người đã khấn với Chúa Toàn Năng của Gia-cốp:
How he swore unto the Lord; how he vowed unto the mighty One of Jacob:
3 “Con sẽ chẳng vào nhà; cũng chẳng lên giường nằm.
Surely, I will not enter into the tent of my house, nor ascend the couch of my repose;
4 Không để cho mắt ngủ, mí mắt không khép lại
I will not grant any sleep to my eyes, nor to my eyelids any slumber:
5 cho đến khi tìm được chỗ cho Chúa Hằng Hữu ngự, một nơi thánh cho Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.”
Until I shall have found out a place for the Lord, a dwelling-place for the mighty One of Jacob.
6 Chúng con nghe Hòm Giao Ước ở Ép-ra-ta, và tìm được tại cánh đồng Gia-a.
“Lo, we heard of it at Ephratah: we met with it in the fields of the forest:
7 Chúng con sẽ vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự; quỳ lạy dưới bệ chân Ngài.
let us then go into his dwelling: let us prostrate ourselves before his footstool.”
8 Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
9 Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy pious servants shout for joy.
10 Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
11 Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set [some one] on the throne to succeed thee.
12 Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
If thy children will observe my covenant and this my testimony which I teach them: then also shall their children sit for evermore upon the throne to succeed thee.”
13 Vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ôn; Ngài muốn đó là nơi Ngài ngự.
For the Lord hath made choice of Zion: he hath desired it as a habitation for himself.
14 Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
This is my resting-place for evermore: here will I dwell; for I have desired it.
15 Ta cho Si-ôn dồi dào thực phẩm; Ta sẽ cho người nghèo ăn bánh no nê.
Her provision will I bless abundantly: her needy ones will I satisfy with bread.
16 Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
17 Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
There will I cause to grow a horn unto David: I arrange a lamp for my anointed.
18 Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”
His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine brilliantly.