< Thánh Thi 132 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
2 Người đã thề với Chúa Hằng Hữu. Người đã khấn với Chúa Toàn Năng của Gia-cốp:
how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
3 “Con sẽ chẳng vào nhà; cũng chẳng lên giường nằm.
I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
4 Không để cho mắt ngủ, mí mắt không khép lại
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
5 cho đến khi tìm được chỗ cho Chúa Hằng Hữu ngự, một nơi thánh cho Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.”
until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
6 Chúng con nghe Hòm Giao Ước ở Ép-ra-ta, và tìm được tại cánh đồng Gia-a.
Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
7 Chúng con sẽ vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự; quỳ lạy dưới bệ chân Ngài.
Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
8 Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
9 Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult.
10 Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed.
11 Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of your body will I set [a king] upon your throne.
12 Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
If your children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon your throne for ever.
13 Vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ôn; Ngài muốn đó là nơi Ngài ngự.
For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
14 Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
15 Ta cho Si-ôn dồi dào thực phẩm; Ta sẽ cho người nghèo ăn bánh no nê.
I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
17 Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
18 Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”
His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.

< Thánh Thi 132 >