< Thánh Thi 132 >

1 (Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 Người đã thề với Chúa Hằng Hữu. Người đã khấn với Chúa Toàn Năng của Gia-cốp:
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 “Con sẽ chẳng vào nhà; cũng chẳng lên giường nằm.
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 Không để cho mắt ngủ, mí mắt không khép lại
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 cho đến khi tìm được chỗ cho Chúa Hằng Hữu ngự, một nơi thánh cho Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.”
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Chúng con nghe Hòm Giao Ước ở Ép-ra-ta, và tìm được tại cánh đồng Gia-a.
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 Chúng con sẽ vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự; quỳ lạy dưới bệ chân Ngài.
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ôn; Ngài muốn đó là nơi Ngài ngự.
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Ta cho Si-ôn dồi dào thực phẩm; Ta sẽ cho người nghèo ăn bánh no nê.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< Thánh Thi 132 >